子车
zǐjū
Цзыцзюй (фамилия)
复姓。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
推车子
толкать тачку
大的车子
большой экипаж
棉花车子
прялка
北郭子车
Beiguo Ziche
用车子把…送回家
привезти кого домой; привезти домой
车子猛撞在树上。
The car crashed into a tree.
坡太陡,车子上不来。
The car can’t come up, as the slope is so steep.
司机把车子开动了
шофер дал ход
请把你的车子挪一下。
Переставь, пожалуйста, свой велосипед.
你把我的车子挪哪儿了?
Куда ты переставил мой велосипед?
车子的云梯构不着屋顶
автомобильная лестница не достаёт до крыши
道路阻塞了,车子过不去。
The road was blocked, no car could pass.
胠商子车御侯朝桓为石
на правом крыле войска Шан-цзы был колесничим и вёз князя ко двору, а Хуань[-тяо] был оруженосцем
他骑着车子飞也似的往家赶
сел на велосипед и стремглав помчался домой
兰博基尼是这么拉风的车子!
Ламборгини - это такая выделяющаяся машина!
车子在萑一倜泥洼子里渥住了
повозка увязла в грязной колдобине
А воз и ныне там车子至今仍在原地; 毫无进展; 原地未动
А воз и ныне там
我们把车子开进了一条死胡同,只得退出来。
We drove into a dead end and had to back out.
让我先给你们操演一下如何驾驶这部车子。
Давай я сначала покажу тебе, как управлять этой машиной.
- 喂,车子有点儿问题,不能接你出去玩了。
- 都怪你!那我怎么办啊!
- 都怪你!那我怎么办啊!
- С машиной проблемы, не могу тебя захватить.
- Все ты виноват! Что же мне делать?
- Все ты виноват! Что же мне делать?
左拐过后,感觉车子有点不听使唤,好像被什么东西绊倒了一样。
После поворота водитель почувствовал, что машина не очень хорошо слушается, как будто наехала на что-то.
今年1月小蒋追尾一辆沃尔沃,最后,实际赔付2.4万元,都快赶上他车子的钱。
В январе этого года Цзян врезался в заднюю часть вольво, в итоге ему пришлось выплатить [владельцу вольво] 24 тысячи юаней, что почти равнялось стоимости его собственного автомобиля.
- 哎!怎么叫《面的》呀!我什么时候坐过这种车子
- 喝!你拿什么大呀忘了你天天挤车那会儿啦!
- 喝!你拿什么大呀忘了你天天挤车那会儿啦!
- Эй, зачем ты зовешь дешевое такси? Когда я на таких ездил?
- Ха! Не выпендривайся! Забыл, как каждый день ездил в набитых автобусах?
- Ха! Не выпендривайся! Забыл, как каждый день ездил в набитых автобусах?