存长
_
生存长育。
生存长育。
примеры:
青山不老,绿水长存。他日事成,必当厚报。
Как неизменны темные горы, как вечно зелены воды, так и я буду помнить вашу услугу. И когда великое дело завершится, щедро вознагражу вас!
他将英名长存。
Он увековечил свое имя
我们之间的厚谊长存。
Our deep friendship has lasted for years.
胜利是暂时的,友谊是长存的
победа в соревнованиях временна, а дружба вечна
胜利是暂时的, 友谊是长存
победа в соревнованиях временна, а дружба вечна
一代过去,一代又来,地却永远长存。
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки.
衷心祝愿两国人民和军队友谊长存!
Искренне желаем вечной дружбы народов и армий двух стран!
没有什么能长存,没有什么是完成的,没有什么是完美的。
Ничто не вечно, ничто не закончено, ничто не совершенно.
赞达拉万古长存!
Да здравствует Зандалар!
回忆长存
...А пока их возьму я
生存长矛
Выживание - копье - альт. вид 1
这个世界的麻烦似乎永不消退。它们不断变化、改变、重生,但永续长存。
Беды этого мира, похоже, никогда не закончатся. Они меняются, но не исчезают.
我的农庄就在东边不远,可我不知道我有没有做好心理准备,<name>。我只是想让这些回忆长存心中。
Ферма совсем рядом, чуть на восток пройти, но не уверен, что мне хочется туда вернуться, <имя>. Я просто желаю сохранить воспоминания.
所有百心长存在的意义就是服务格里恩。
Долг центурионов – служить кириям.
比如这种,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇。绿叶长存,多生于有复杂水文条件之地。
Взять, к примеру, вот этот цветок. По обилию лепестков и расположению пестиков можно определить, что это «Золотая мадам». Это вечнозелёный сорт цветка, растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами.
循着长存者之迹,叩开了秘境之门。
Проследуйте за бессмертными и откройте врата подземелья.
这个品种原本生长在水文复杂之地,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇,绿叶长存。
Этот вид растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами. Он имеет обильную листву, вечнозелёные листья, а его тычинка прекрасна словно сама «Золотая мадам».
忠义长存!
За честь!
「叶落枝复繁,就算我哪天倒下,盟会亦将长存。」
«Как листья падают на землю, а дерево расцветает вновь, так и я однажды паду, но Конклав будет жить».
「虽然勇猛,但凡人毕竟脆弱。赞迪卡若要长存,其主人必须出手拯救。」~卡列奇血侯哲娜
«Несмотря на всю напускную храбрость смертных, их плоть слаба. Чтобы Зендикар выстоял, его вожди должны встать на его защиту».— Драна, кровавый вождь Каластриев
「坚石与思想终成废墟。 唯叶间清风得以长存。」 ~墓志铭
«Камень и воспоминания постепенно исчезнут. Останется лишь ветер, шелестящий листьями». — надгробная надпись
冰川、洪流、时漩易逝,然高山长存。
Ледники, потопы и временные возмущения приходили и исчезали без следа. Горы же стояли, недвижимые и неизменные.
我得到了你,而黑暗兄弟会也得以长存。
Я получаю тебя, а Темное Братство продолжает существовать.
我们的家族必将长存,纳兹尔。你必须相信我。
Семья жива, Назир. Ты должен довериться мне.
我得到了你,而黑暗兄弟会也将得以长存。
Я получаю тебя, а Темное Братство продолжает существовать.
很感谢你能饶了我。来,希望这枚硬币,能让你我情谊长存。
Тогда я еще должен благодарить тебя за милосердие. Вот, отнеси ему деньги. Думаю, дело того стоит.
「世上有许多使命,我的使命就是照管世界,令其茁壮长存。」
«Есть много работ, и моя — следить за тем, чтобы наш мир рос и переносил трудности».
时空渡桥在十会盟堂正上方打开,将拉尼卡长存象征化作废墟。
Межмировой мост открылся над Палатой Договора Гильдий, превратив в руины символ стойкости Равники.
很感谢你能饶了我。来,把这些钱给他。无论我们情谊长存与否,这都是值得的。
Тогда я еще должен благодарить тебя за милосердие. Вот, отнеси ему деньги. Думаю, дело того стоит.
「贵我两族欲如它们一样长存,端看能否如它们一样合作。」 ~华特莉致提莎娜
«Наше выживание, как и у них, зависит от того, сможем ли мы действовать сообща». — Уатли, обращаясь к Тишане
「玛尔都人鲁莽地冲向覆灭。我们要保护领土,绝不横冲直撞,以保部落永世长存。」
«Марду сломя голову несутся навстречу вымиранию. Мы же сохраняем жизни клана, защищая нашу территорию, а не разоряя ее».
「相信自己珍贵的发明会长存实属不明智。万物皆归尘土。」 ~蒂厄赫长老妮勒芙
«Глупо было бы думать, что ваши драгоценные изобретения переживут время. Все рано или поздно вернется в землю». — Нирав, старейшина Тирахаров
「他们都说无物可长存。但在我看来,万物皆可长存,只是可能会换一种你不太熟悉的形态。」 ~瓦丝卡
«Говорят, что ничто не остается навечно. Я же утверждаю, что все сущее остается навечно — просто не в том виде, к которому мы привыкли». — Враска