完饭
_
旧时风俗。结婚后次日或第三天女家去男家送“三朝礼”,叫做“完饭”。
wán fàn
旧时婚俗,结亲后第三日,女家送冠花彩缎、鹅蛋、油蜜等三朝礼到男家探视女儿的习俗,称为「完饭」。
清平山堂话本.快嘴李翠莲:「耐到第三日,亲家母来完饭,两亲相见毕。」
旧时风俗。结婚后次日或第三天女家去男家送“三朝礼”,叫做“完饭”。
в русских словах:
отобедать
-аю, -аешь〔完〕 ⑴吃完饭, 吃过饭. ⑵〈旧〉(被邀请去)吃一顿饭. ~ у знакомых 在熟人那里吃一顿饭.
примеры:
吃完饭刷家伙
вымыть посуду после еды
吃完饭把嘴一抹就走了
поел, вытер рот рукой и пошёл
吃完饭我写信
после еды я буду писать письма
吃完饭再看电视。
Have your dinner before you watch TV.
是啊,吃完饭出来走走,陪朋友找点东西。
Ага, вышел перед сном подышать воздухом. А вообще, мы помогаем нашему другу кое-что найти.
吃完饭了,我们继续玩吧!
Поели - теперь можно и поиграть!
孩子们狼吞虎咽地吃完饭就冲出去玩了。
The children gobbled up their food and rushed out to play.
我们匆匆吃完饭然后就离开了。
We had a hasty meal and then left.
他匆匆吃完饭,就冲出去了。
He polished off the meal and hurried out.
什么?难道你吃完饭也要她帮你擦嘴吗?
Что? Может, она и рот тебе должна вытирать после обеда?
吃完饭要付帐了,没带钱,真作瘪子了!
Пришло время оплачивать счет после ужина, а у меня не было с собой денег, вот уж стыда натерпелся!