宝号
bǎohào
1) вежл. [Ваша] фирма, предприятие, магазин (и т.п.)
2) вежл. название фирмы (и т.п.)
请问贵公司宝号 как называется Ваша фирма
3) будд. драгоценное имя (Будды)
bǎohào
① 敬辞,称对方的店铺。
② 敬辞,称对方的名字。
bǎohào
[your shop] 敬称对方的商号
bǎo hào
尊称他人的店号。
二十年目睹之怪现状.第二十九回:「当日曾经劝过东家,说宝号的招牌是冒不得的,他一定不信,今日果然宝号出来告了。」
your shop
your shop (firm)
bǎohào
court. your shop/firm/store/etc.1) 称神及僧道法号的敬辞。
2) 称人店肆的敬辞。
частотность: #66327