实报实销
shíbàoshíxiāo
1) представлять отчёт об израсходовании полученной по заявке суммы с приложением подтверждающих документов, предоставить отчет с приложением подтверждающих документов
2) честно посредничать (в сделке)
shíbào shíxiāo
оплатить расходы согласно фактическим тратампредставить отчет с приложением оправдательных документов
представить отчет с приложением оправдательных документов
shíbàoshíxiāo
支出多少报销多少。shíbào-shíxiāo
[be reimbursed for what one spends] 支出多少报销多少
shí bào shí xiāo
依实际使用的情形申报核销。
如:「差旅费可实报实销,但须以收据为凭。」
shí bào shí xiāo
to be reimbursed for actual expensesshí bào shí xiāo
be reimbursed for one's actual expenses (what one spends)shíbàoshíxiāo
be reimbursed for what one spends
出差的费用实报实销。 The expenses of the business trip will be reimbursed.
actual cost payment
根据实际的支出报销帐目。
частотность: #57698
примеры:
出差的费用实报实销。
The expenses of the business trip will be reimbursed.
пословный:
实报 | 实 | 销 | |
依实际数目的多寡呈报。 如: “实报多少”。
[反] 虚报
|
1) цельный; сплошной
2) истинный; подлинный; действительный; фактический; действительно; поистине; истина; правда
3) тк. в соч. материя, вещество
4) тк. в соч. плод (растения)
|
I
гл. А
1) плавиться, расплавляться, растопляться
2) рассеиваться, расходиться; гаснуть, исчезать
3) хиреть, приходить в упадок; сходить на нет гл. Б
1) плавить, расплавлять, растоплять
2) тратить, расходовать (средства); сорить (деньгами)
3) сбывать, реализовать, продавать (товар)
4) отменять; ликвидировать; погашать; аннулировать
5) понижать; снижать; гасить, глушить
II сущ.
1) расход; потребление; трата; сбыт (товаров)
2) тех. штифт; чека; палец; штырь; шкворень
III собств.
Сяо (фамилия)
|