客走旺家门
_
俗话,意思是你那里越好,来的人就越多, 来的人越多, 你那里就更好。
пословный:
客 | 走 | 旺 | 家门 |
I сущ./счётное слово
1) гость; посетитель; постоялец; пассажир
2) путешественник, чужеземец; проезжий, прохожий; бродячий; иногородний, пришлый (напр. торговец) 3) ист. клиент; клеврет
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
5) другой; прошлый, давешний, минувший
6) счётное слово; персона; порция
II гл.
1) останавливаться, гостить [в, у]; иметь временное пристанище
2) жить на чужбине (на стороне)
III собств.
Кэ (фамилия)
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
I прил. /наречие
1) яркий; блестящий; пылающий; ярко
2) цветущий, процветающий; оживлённый, буйный; в расцвете, на подъёме; в разгаре; пик; по сезону, в моде 3) боевой; бодрый
II собств.
Ван (фамилия)
|
1) семья, дом; род
2) диал. моя семья
3) семья сановника
4) дом, родная деревня
|