家败人亡
jiābàirénwáng
полное разорение и гибель семьи
jiā bài rén wáng
家庭破败,亲人死亡。形容家庭惨遭不幸而破灭。
醒世姻缘传.第十回:「郭姑子,你既来投托蒋太太,你在蒋府里静坐罢了,你却到东到西去串人家,致他们家败人亡。」
犹家破人亡。
пословный:
家 | 败 | 人 | 亡 |
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|
1) потерпеть поражение; проиграть
2) тк. в соч. нанести поражение, разбить
3) тк. в соч. поражение; проигрыш; неудача
4) испортить; испорченный; истлевший
5) завянуть
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|
тк. в соч.
1) погибнуть; умереть; покойный
2) бежать; бегство
|