容易碎
_
хрупкий ломкий
примеры:
那些盘子容易碎裂。
Those plates chip easily.
这种面包非常容易碎。
This bread crumbles ever so easily.
脆的东西容易破碎。
Brittle things break easily.
保卫这里很容易,打碎你的脊梁骨也很简单。
Навести тут порядок проще простого: всего-то пару хребтов сломать.
那不容易。快跑!老头要来了,老头会把你撕成碎片。
Легко тролля убить? Трудно. Убирайся. Старый вернется и разорвет.
不过,嘿,我、我很抱歉,好像都是我在碎碎念,我很容易讲到忘我。
Извини, что я так много болтаю. Иногда заносит.
嘟囔着说嘴上说很容易。现在该敲碎净源导师的骨头了。
Проворчать, что слова ничего не стоят. Пришло время ломать магистрам кости!
那样不挺好的吗!这样我就可以用它来砸碎岩石了。这样采矿就容易多了。
Было бы здорово! Я бы тогда мог головой камни дробить. Было бы легче в шахте.
来自处决之山上的坚固钉头锤,能像打碎鸡蛋一样容易地击碎巨魔的头骨。
Крепкая булава с Ходких холмов размозжит череп тролля, как спелую тыкву.
饰装性强极的缎丝衣上,很合适族贵或主领行进着穿。料面美虽,但很易容碎破。
Яандарап яавоклеш акшабур. Юукат ен ондытс ьтедан утаркотсира или умонтсем юлетиварп. Яависарк, он окгел ястевр.
他们所提到的龙就是艾比希昂,<name>。要想从他手里拿到碎片可不容易。
Дракон, о котором они говорили, – это Абиссий, <имя>. Отобрать у него фрагмент будет не так-то просто.
要拿到霍迪尔的徽记可不容易。你不但要击败霍迪尔,而且必须抢在他打碎装着徽记的箱子之前击败他!
Печать Ходира будет нелегко раздобыть. Во-первых, тебе придется одолеть самого Ходира. А во-вторых, одолеть его нужно до того, как он уничтожит сундук с печатью!
一把坚固的钉头锤,它来自汉德勒山丘。用它击碎巨魔的头颅,就如同打破一只鸡蛋那么容易。
Крепкая булава с Ходких холмов размозжит череп тролля, как спелую тыкву.
有太多地方都可能挖出碎片,所以要找到其他埋藏着泰坦圆盘碎片的正确地点非常不容易。
Раскопок повсюду так много, что почти невозможно понять, где нужно искать части диска титанов.
小心点,如果我们有可以对付尖啸傀儡的武器,那可就容易多了。否则净源导师会把我们撕成碎片的!
Истинно говорю, нам будет гораздо проще, когда мы раздобудем оружие против этих Вопящих. Иначе магистры порвут нас в клочья!
[直义] 碎木片也会打在可怜的扎哈尔脸上.
[释义] 对弱者来说, 并不危险的东西也是危险的; 弱者容易被人制服(欺负).
[参考译文] 人善被人欺, 马善被人骑.
[释义] 对弱者来说, 并不危险的东西也是危险的; 弱者容易被人制服(欺负).
[参考译文] 人善被人欺, 马善被人骑.
по бедному захару и щепа бьёт
пословный:
容易 | 易碎 | ||
1) простой, легкий; просто, легко
2) среднекит. кое-как, небрежно; легкомысленный, несерьезный
3) вероятный, возможный
|
1) хрупкость
2) бьющееся (отметка на контейнере)
|