寂寥
jìliáo
1) отдалённый
2) безмолвный, тихий
jìliáo
〈书〉寂静;空旷。jìliáo
(1) [open; be deserted and lonely]∶空廓
寂寥无人。 --唐·柳宗元《至小丘西小石潭记》
(2) [still]∶寂静; 无人倍伴的, 独自一人的
jí liáo
1) 寂静冷清。
宋.周邦彦.南乡子.户外井桐飘词:「户外井桐飘,淡月疏星共寂寥。」
初刻拍案惊奇.卷二十八:「即到了洞里,尘埃满地,门户寂寥,似若无人之境。」
2) 空旷高远。
汉.王襃.四子讲德论:「纷纭天地,寂寥宇宙。」
jì liáo
(literary) quiet and desolate
lonely
vast and empty
jì liáo
(书) (寂静; 空旷) solitary; lonesomesilent and lonely; deserted and solitary
jìliáo
wr. lonely; still; desolate1) 空虚无形;空无人物。
2) 寂静无声;沉寂。
3) 引申指死亡。
4) 空旷;高远;辽阔。
5) 恬静;淡泊。
6) 冷落萧条。
7) 谓稀疏;稀少。
частотность: #24675
примеры:
漫寂寥
нежданная тишина; нечаянно затихнуть
我过来的时候看着这周围寂寥无人,本来有些难过的…
Когда я пришла, то расстроилась от того, как здесь пустынно...
拉特利奇队长命令我今天接管远程监控任务。这表示我未来四个礼拜都得待在这地堡,陪在我身旁的只有军队配给品、旧杂志、还有一台电晶体收音机。不过,我会试着好好执行我的任务,监控任何可疑无线电波传输。说不准下个月我就能受到指派进行比较有趣的任务,但现在呢,准备过一个月寂寥难耐的日子吧。
Сегодня капитан Ратледж приказал мне сменить радиста на посту дальнего радиоперехвата. Это значит, что теперь мне придется четыре недели безвылазно сидеть в этом бункере, где нет ничего, кроме сухих пайков, старых журналов и транзисторного радиоприемника. Но я постараюсь выполнять свою работу на совесть вдруг и правда проскочит какое-нибудь подозрительное сообщение. Может, в следующем месяце я получу более интересное назначение а пока что придется на время распрощаться с солнечным светом.