寄给
jìgěi
отправить, адресовать (кому-л что-л)
в адрес; адресовать на имя; в чей адрес послать
jìgěi
send toв русских словах:
в адрес кого-либо
寄给...
рукопись
послать рукопись в издательство - 把稿子寄给出版社
примеры:
他不小心把照片寄给老板了。
Он случайно отправил фотографии своему боссу.
寄给...一封信
адресовать письмо кому-либо
把稿子寄给出版社
послать рукопись в издательство
寄给
послать (прислать) кому-то что-то; адресовать на имя кого; присылать кому
我希望你能及时把钱汇寄给我。
Надеюсь, ты мне скоро переведень деньги.
我把这本书连同所有的评论寄给你
Я отправлю тебе книгу со всеми имеющимися комментариями к ней.
寄给我的邮件由中国大使馆转交
Адресованные мне письма передай через посольство Китая.
请你把寄给我的信转寄到我的新地址好吗?
Не мог бы ты отправить на мой новый адрес те письма, которые были адресованы мне?
我把样品寄给你,请查收。
I mailed the sample to you. Please check the mail for it.
我把照片和信一并寄给你。
I will send you the photo along with the letter.
他们寄给我一张圣诞卡。
Они отправили мне рождественскую открытку.
您能否寄给我一份申请表?
Не могли бы вы отправить мне анкету?
我把收到的一本新杂志转寄给战友了
Полученный новый журнал я переслал соратнику
瞧, 我寄给你的这封信写得多潦草
видишь, какое я тебе плохое письмо намарал
寄给…; 寄到…的名下
в адрес кого-чего направить; отправить на имя...; в чей адрес послать
寄给…一封信
адресовать письмо
寄给…
в чей адрес послать
我们收到了您在3月15日寄给我们的信。
Твоё письмо, отправленное 3 марта, я получил.
寄给我兄弟的一封信
письмо, адресованное на имя брата
这些信都是寄给塔林·锐眼的。沿着这条路向西走就能找到他,就在结冰的湖泊附近。
Это все для Талина Остроглаза. Его лагерь – у замерзшего озера, к западу отсюда.
我有个包裹要给我的老顾客,一个名叫赫米特·奈辛瓦里二世的矮人。这个包裹花了几个星期才到我这里,那时候赫米特早就走了。他说他要去荆棘谷打猎,但是他给我留了一些钱,让我在有必要的时候把他的包裹寄给他。
У меня тут посылка для нового покупателя по имени Хеминг Эрнестуэй-младший. Посылка шла очень долго, и Хеминг давно уехал, не дождавшись ее. Говорят, что теперь он где-то в Тернистой долине, охотится там на зверей вместо отца. Перед отъездом он оставил мне немного денег, чтобы я переслал ему посылку.
我们非常感谢你在调查潘达利亚的传说一事上做出的努力,你寄给我们的关于螳螂妖的文件令我好几夜都无法安睡,真是可怕的故事。
Мы ценим твои усилия по изучению истории и преданий Пандарии, но найденные тобой данные о богомолах попросту лишили меня сна. Пугающие сведения.
我曾把邪能球茎样本寄给一些草药师同事帮忙研究,但是还没有收到他们的报告。能不能请你去问问他们的进展,并取回他们的报告。
Я разослала образцы зверобоя Скверны своим коллегам, но пока мне никто не ответил. Прошу тебя, отправься к ним и узнай результаты их анализа.
这封密封信函是寄给你的,里面是一份紧急命令,要求你立刻前往昆莱山的皇帝谷。
情况看来很严重。如果我是你的话,就绝不会耽搁时间。
你可以让泰克泰克送你一程。
情况看来很严重。如果我是你的话,就绝不会耽搁时间。
你可以让泰克泰克送你一程。
Это запечатанное послание было отправлено тебе вместе со срочным приказом отправляться в Долину императоров на вершине Кунь-Лай.
Похоже, это действительно важно. На твоем месте я бы не стал задерживаться. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
Похоже, это действительно важно. На твоем месте я бы не стал задерживаться. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
我在肇事者洞穴中发现了一封信,似乎是寄给汉娜的。其中提到复原并修好了死亡之雾的运送装置。
В Пещере Кораблекрушителей обнаружилось письмо, адресованное некой Ханнаг. Там говорилось, что устройство, выпускающее туман смерти, было обнаружено, и сейчас его приводят в порядок.
提米寄给他爸爸的信…你也应该从葛瑞丝修女那听说了吧。
Тимми всё ещё пишет письма отцу... Я полагаю, что Грейс тебе всё рассказала.
这是提米要寄给他爸爸的信。
Тимми хочет отправить это письмо отцу.
杜拉夫寄给葛瑞丝修女的信。本来封得很紧,但是在丘丘人的暴力下,封装完全被破坏了。
Письмо от Драффа к сестре Грейс. Несмотря на то, что оно было крепко запечатано, хиличурлы смогли его открыть.
寄给塞琉斯的信。信封上的字迹很是潦草,和写字人的心情颇为相似。
Письмо для Сайруса. Почерк на конверте выглядит торопливым и небрежным, что отражает характер отправителя.
下一卷、下下卷、下下下卷的重要场景,我都已经想好要配怎样的插画了!啊,必须赶快把灵感记下来,修书一封,寄给白垩老师…
Я уже придумал, какими должны быть иллюстрации к следующим трём томам! Ах, надо скорее записать, пока не забыл, составить письмо и отправить его Принцу мела...
葛瑞丝妈妈说,他和我爸爸是很好的朋友,一定知道怎么把信寄给我爸爸。
Мама говорит, что папа и Драфф - лучшие друзья. Он обязательно отправит письмо папе!
你寄给我一封信,是吧?因为我杀了你的对手,所以你向我道谢?
Это твое письмо, не так ли? С благодарностью за убийство твоего соперника?
一扇破旧的大门古怪地挂在合页上,由一条安全链固定在门框里。上面贴着一张还未支付的电费账单,威胁说要切断电源。它是寄给乌诺·德鲁伊特先生的。
Ветхая дверь криво болтается на петлях и закрыта на прикрученную к косяку цепочку. К двери пришпилена неоплаченная квитанция с угрозами отключить электричество. Она выписана на имя Ууно де Рюйтера.
他在柜台下找了找。片刻过后,他拿出了一双装在塑料袋里的霓虹运动鞋。邮寄标签上写着寄给住在褴褛飞旋的∗瑞瓦肖最狂野的警察∗。
Он копается под прилавком. Вскоре на свет показывается пара неоновых кроссовок в полиэтиленовом пакете. На почтовой этикетке указан адрес: «Танцы в тряпье», ∗самому безумному копу Ревашоля∗.
不过,如果你找到了切断线路的人,请告诉我,这样我就可以把修理账单寄给他们了。
Но если выясните, кто перерезал провод, — скажите, направлю счет за починку ему.
把鞋寄给金,好像挺不错的。
Отличный план. Отправь их Киму.
片刻之后,他说道。“你没准可以把这双鞋寄给他?他正在住院。说不定能鼓励一下他。你知道他在哪一间医院吗?”
Может, послать эту обувь ему? — говорит он спустя какое-то время. — В больницу. Вдруг настроение поднимет. Знаете, где он?
说到这里——为什么不支持一下本地的个体商户呢?我要把一半的利润都寄给希依盖的祖母。
Кстати говоря, почему бы вам не поддержать местного независимого предпринимателя? Половину выручки я отправляю в Сиигэй бабуле.
什么?哦——对!是有东西寄给∗瑞瓦肖最狂野的警察∗。等一下……
Что? Ох, да! Приходило что-то на имя „самого безумного копа Ревашоля“. Минутку...
好吧……那这样吧,如果你愿意,我可以帮你找出他在哪家医院,然后把鞋寄给他。你觉得呢?
Так... знаете что? Если хотите, я наведу справки, где он, и отправлю ему пакет. Что скажете?
他露出难过的表情。“好吧……那这样吧,如果你愿意,我可以帮你找出他在哪家医院,然后把鞋寄给他。你觉得呢?”
Ему мучительно грустно — за тебя. «Так... знаете что? Если хотите, я наведу справки, где он, и отправлю ему пакет. Что скажете?»
“再声明一次,我没有让你做任何不道德或者是非法的事。你只需要让这张纸上出现两个签名。”他抽出一张信封。“然后把他寄给我在德尔塔的会计师。”
«И я опять же не прошу вас делать ничего неэтичного или противозаконного. Вам просто нужно получить лишь пару подписей на бумажке». Он достает конверт. «А затем отправить моему бухгалтеру в Дельту».
巫瑞克要我寄给你一张偷来的图纸。他想要尽快解读这些图纸。我不知道他为什么急得像火烧屁股,但就我对他的了解,肯定跟钱有关。如果你解读出了个什么东西,先写信给我,我们再决定下一步怎么做。那混账开始让我不爽了,整天只会坐在那边,只有骂我们的时候会站起来。是时候该给他上一课了。
Ульрих сказал переслать тебе один из этих краденых чертежей. Он до смерти хочет их расшифровать как можно скорее. Понятия не имею, что у него за шило в заднице, но, зная его, ясно как божий день, что все завязано на деньгах. Так что, если ты умудришься что-нибудь разобрать, напиши сначала мне, и мы вместе придумаем, как быть дальше. Этот блудоумный олух только и делает, что сидит на жопе, а встает только, чтобы покатить бучу на нас. Самое время его проучить.
婚礼结束了,总算结束了。尽管它跟我少女时代的幻想有些许不同,但正如你从小的教导,我得学会接受我获得的一切。我们现在正在旅行,当我们抵达之后就会立刻将这封信寄给你。
Пишу тебе это письмо из свадебного путешествия. Немножко иначе я себе это представляла, ну так что же, надо ведь быть довольной тем, что есть? Я его вышлю, как только приеду на место.
目前一切顺利。我还有许多办法可以进城,等一到我就会把这封信寄给你,再马上着手写另一封。
Пока что все складывается очень хорошо. До города остался еще порядочный кусок дороги, но как только доберусь, незамедлительно вышлю вам это письмо и сразу начну другое.
我很想念你和父亲。你给的钱我花得很小心,几乎没怎么动过。找到工作后,我每周都会存些钱,积蓄我会定期寄给你。
Очень скучаю по тебе и по батюшке. Деньги, которые вы мне дали, я берегу - не потратил еще почти ничего. Как только начнется моя служба, стану откладывать и буду вам высылать сэкономленное.
记得万事小心,宝贝。作战时一定要带头盔,上床前记得穿上我寄给你的厚袜子。我听说北方一向寒冷潮湿,千万别把身子搞坏了!
Береги себя, дорогой. Всегда надевай шлем на битву, а в постель - толстые носки, которые я тебе послала. Тут говорят, что на Севере всегда холодно и дожди, так что не забывай о своем здоровье!
寄给戴斯摩的信。
Письмо, адресованное некоему Детмольду.
阅读寄给英格波加的信
Прочитать письмо Ингеборге.
我一直都在引用以前寄给歇洛克·福尔摩斯的报告。
До сих пор я вполне обходился в своем повествовании отчетами, которые Шерлок Холмс получал от меня в первые дни после моего приезда в Баскервиль-холл.
他们收到我的支票后就立刻把票寄给我。
They will post me the tickets/post the tickets to me as soon as they receive my cheque.
她住院时,我寄给她一张祝你康复慰问卡。
I sent her a get-well card when she was in hospital.
那家商店寄给我一张五十美元的帐单。
The store sent me a bill for $50.
国内税务署寄给我一张100多英镑的税单,不过他们不可能从石头里榨出油来,因为我并没有那么多钱。
The Inland Revenue have sent me a tax bill for more than a hundred pounds, but they can’t get blood out of a stone because I just haven’t got the money.
他邮寄给我一个包裹。
He sent me a package by post.
如果你能弄到那本书,请邮寄给我。
If you can get the book, please send it to me by post.
我将把信件的副本寄给你。
I will send you a copy of the letter.
他把信寄给了主任办公室。
He directed his letter to the dean’s office.
在你出国之前,应该先寄给客户一些样品。
You must send some sample to the customer before you go abroad.
他寄给我四张五十圆面额的钞票。
He sent me four fifty-dollar notes.
他寄给我一本样书。
He sent me a sample copy of the book.
我寄给你的那几封信收到了吗?
Have you got the letters I sent you?
他把书寄给我,还附上了一封信。
He sent me the book, together with a letter.
信封上写的是寄给彼得·琼斯先生。
Esq. )The envelope is addressed to Peter Jones, Esq.
两年来,所有的消息都是坏消息,而且很显然所有的情况都没有任何改观!越来越多的人死去,越来越多的人复活成为游荡的亡灵,还有越来越多的信件被寄回家,寄给那些悲痛的失去了爱人的人们。
Уже два года из новостей у нас только дурные - вижу, что и сейчас ничего не меняется. Горы трупов, орды нежити, стопки писем для скорбящих вдов и вдовцов.
寄给赛尔伦的一封信
Письмо, адресованное Телирону
我们找到一封信,是一位参加过大战的将军写的。这位长官认为,虽然战争胜利了,可他还没有杀够。这封信似乎要寄给一名同僚,而且他还将在一场葬礼上见到这名同僚。
Мы нашли письмо генерала, сражавшегося в великой войне. Хотя война была практически выиграна, он никак не мог насытиться кровавой резней. По всей видимости, адресатом был товарищ генерала - такой же полководец, с которым они должны были встретиться на каких-то похоронах.
我把我的履历和附件都寄给你了。
Я пришлю тебе свое резюме и рекомендательные письма.
这好奇怪。我的一个同事寄给我们关纳保威湖的一份检体,希望我们独立验证,跟他的研究结果比对。检体中的辐射与毒物等级是我们去年检体的15倍,远远超过了民众游泳的安全等级。我已经把报告寄回去让他比对了。
Очень странно. Один из коллег прислал нам образец из озера Куаннапоуитт с просьбой провести независимый анализ для сравнения с его результатами. Уровни радиации и токсичности в 15 раз превышают образец, который мы получили в прошлом году, и серьезно превышают допустимые уровни для плавания. Мы отправили ему отчет, подтверждающий его результаты.