密保
mìbǎo
1) тайно рекомендовать (выдвигать)
2) защита паролем
mì bǎo
秘密保荐。
如:「听说他经由密保,才登上经理的职位。」
秘密保荐。
в русских словах:
защита секретности
保密, 秘密保护
обеспечение скрытности (работы средств) связи
通信(设备作业)保密保障
СКЗИ
(средства криптографической защиты информации) 信息加密保护工具
примеры:
藏在秘密保存的地方
спрятать в сохранном месте
安装严密保安系统
устанавливать усиленную охранную систему
通信(设备作业)保密保障
обеспечение скрытности работы средств
通信{设备作业}保密保障
обеспечение скрытности работы средств
艾露尼斯已经从艾格文手中退役多年,它曾被托付给肯瑞托。而肯瑞托对那种难以驾驭的力量颇为顾虑,便又将它交给蓝龙军团秘密保管。只有蓝龙知道法杖的下落。
Когда Эгвин отказалась от него, а это произошло много лет назад, он остался у магов Кирин-Тора; те же, в свою очередь, убоявшись его необузданной мощи, тайно передали его на хранение синим драконам. Только они знают, где он сейчас находится.
他们最近一直把所有的图纸都严密保管在这条路前面的盐海铸造厂里。全都是民兵看管。
Все схемы и чертежи находятся под усиленной охраной в Просоленных мастерских, что стоят дальше по этой дороге. Но там расквартировано целое войско.
还有一块由克拉科一直严密保管着。你能帮我到他的房间去拿来吗?
Есть еще один осколок, который Кодлак всегда держал при себе. Ты можешь пойти в покои старика и принести его мне?
跟∗城市对话∗这件事,你之前也做过吗?这是你的秘密保留项目吗——当你想不出主意的时候就用这种诡计?
А ∗попытки поговорить с городом∗ ты раньше предпринимал? Или это что-то из твоего секретного репертуара — на случай если идеи закончились?
虽然青草试炼和其他变形的情报受到猎魔人与女术士的严密保护,但是班阿德的卢多维克·瑟勒司汀表示,统称“白寡妇”的灰蜈蚣的蛋白质是猎魔人突变诱发物的基础。不过,所有能证实此理论的研究资料全都消失了(…)。
Хотя данные относительно Испытания Травами и других испытаний, которым подвергаются молодые адепты ведьмачьих школ, всегда сохранялись в строгом секрете ведьмачьими наставниками и чародеями, Людовик Целестин из Бан Арда со всей уверенностью ручается, что база ведьмачьих мутагенов была составлена на основе белков седых сколопендроморфов, называемых обычно Белыми Вдовами. Однако же результаты всех исследований, которые могли бы подтвердить это утверждение, утеряны (...).
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск