密码本
mìmǎběn
шифровальный блокнот, шифроблокнот
code book
примеры:
我根本不懂什么数字、密码之类的。这全交给你了。
У меня голова не предназначена для всех этих цифр и паролей. Лучше ты этим занимайся.
另外,我根本就没期待你能理解。我得到了一个密码,懂吧。
Да тебе и нечего понимать. У меня кодекс чести, ясно?
没错。但有基本原则。汤姆帮你解出密码,但他完成之后,追猎者芯片就归我们所有。
Ладно. Теперь об условиях. Том передаст тебе код, но чип охотника остается у нас.
问题是第一版根本无法破解,所以我需传统的使用者名称和密码,但是学院里绝对不可能有。
Проблема в том, что даже первую версию я взломать не могу. Поэтому мне понадобятся старые добрые имя пользователя и пароль. В Институте их не найдешь.
那个密码……本来只是个玩笑。我只是想证明那些联邦警察有多笨。看来他们真的很笨,所以你最好滚到别的地方去。
Этот код... это шутка. Я просто хотел доказать, какие федералы тупые. Оказалось, они реально тупые. Так что валите отсюда.
пословный:
密码 | 码本 | ||
пароль, шифр, (секретный) код, пин-код; шифрованный
|