对开始进攻
пословный перевод
对开 | 开始进攻 | ||
1) разделить пополам; в половинном размере
2) разойтись (напр. о встречных машинах); идти навстречу; встречный
|
в примерах:
对…开始进攻
предпринимать атаку; предпринять атаку
如能成功取回铍震荡器,就能开始对学院进攻。
Чем скорее ты доставишь бериллиевый импеллер, тем скорее начнется штурм Института.
进攻开始:召唤愤怒战士
Вторжение начинается: призыв воина гнева
联盟开始对纳兹米尔的部落进行协同进攻了,击败敌军并把他们赶走!
Альянс начал согласованную атаку на позиции Орды в Назмире. Надо разбить войска противника и изгнать оттуда всех ордынцев!
联盟开始对斯托颂谷地的军队进行协同进攻了,击败敌军并把他们赶走!
Альянс начал согласованную атаку на наши позиции в долине Штормов. Напади на врага и заставь его отступить!
不能进攻,这场战争尚未开始!
Напасть нельзя: война еще не началась!
你们一开始进攻我就会跳过那座墙。
Я перелезу через стену, как только вы начнете бой.
我很开心,将军。现在我们可以开始主动向敌人进攻了。
По-моему, здорово, генерал. Теперь мы зададим жару врагам.
干得漂亮。你把雾像那样驱走以后我们就可以开始进攻了。
Впечатляет. Мы атаковали, как только у тебя получилось разогнать туман.
去杀了他们两个,把证据带回来给我,这样我们才能开始进攻!
Убей их и предоставь мне доказательство того, что можно начинать атаку!
当你准备好出击的时候就和我说一声。我会向我们的战士发出开始进攻的信号。
Скажи, когда будешь <готов/готова> нанести удар. Я дам сигнал нашим бойцам начинать атаку.
进攻开始时部署攻城训练营非常有效,因为它可以为您的部队提供掩护!
Осадные казармы хороши в начале атаки, когда они могут послужить прикрытием для всей остальной армии!
他们开始对这项议案进行长时间的审议。
They fell into a long discussion on the bill.
下一个联赛日您将受到护盾保护,如果要发动进攻,您可以在下一个联赛日开始前解除护盾。
В течение следующего дня лиги вы будете укрыты щитом. Если вы хотите атаковать, нужно убрать щит до наступления нового дня лиги.
你看,……进攻就要开始了。你的战斗水平比我高。去帮忙吧!
Атака начинается, <имя>. И драться лучше бы тебе, а не мне. Отправляйся туда и помоги!
系统即将开始维护,游戏将在5分钟后关闭。很抱歉,在此期间不能发起进攻。
Через 5 минут игра ненадолго станет недоступна в связи с техническими работами. Нападение в этот период будет невозможно.
进攻开始了。等所有净源导师都被消灭后,我们要沙滩和埃克斯特碰面。
Атака началась. Когда все магистры будут убиты, нам нужно будет встретиться с Экстером на берегу.
呃...该死的——拔出你的武器,开始攻击。反正都是些无聊的对话...
А, будь оно все проклято! Достать оружие и напасть. Все равно беседа была откровенно скучной...
大工匠梅卡托克、他的军事顾问和我敲定对拉齐诺·碎轮发动进攻的计划时,我已经派助手先一步前往烈酒村开始着手准备了。
Пока мы вместе с главным механиком Меггакрутом и его военными советниками заканчиваем планирование нападения на Разло Шестерямстера, я отправила своего помощника в Поселок Пивоваров, чтобы начать приготовления.
下一个联赛日您将不受到护盾保护,要跳过进攻或防守,您可以在下一个联赛日开始前购买一个护盾。
В течение следующего дня лиги вы не будете укрыты щитом. Если вы хотите пропустить атаку и защиту, нужно приобрести щит до наступления нового дня лиги.
敌人的进攻马上就要开始了。拔出你的武器,移动至前沿阵地……快,士兵们!
Наступление начинается. Возьми оружие и займи место в первых рядах... Вперед, солдат!
进攻马上就要开始了!准备好,新兵,这场战斗可不是软弱的人能够承受的。
Скоро, очень скоро пробьет наш час! Готовься, рекрут, ибо схватка будет жестокой.
你肯定还没听说吧……学院早开始侦察城堡了。看来他们正在准备大举进攻。
Ты, наверное, еще не знаешь... Институт послал к Замку кучу шпионов. Похоже, готовят массированную атаку.
真令人印象深刻的行动。在你驱散迷雾之后(杀了哈汀)我们就立刻开始进攻了。
Впечатляет. Мы атаковали, как только у тебя получилось разогнать туман.
好吧,派两个探求者与你并肩作战——我不能再多分给你了。你准备好开始进攻了吗?
Хорошо, я выделю тебе этих двоих – больше не смогу. Ты готов атаковать?
希望你们的组织再次助我一臂之力,这样我们也许有机会彻底终结影卫的威胁。当你们迎战军团时,我们将与虚空对抗。等你的部队抵达后就开始进攻。
Я снова должна просить твой орден оказать мне поддержку: только так мы сможем ликвидировать угрозу со стороны Темной Стражи раз и навсегда. Пока ты будешь сражаться с Легионом, мы выступим против сил Бездны. Атака начнется, как только прибудут твои отряды.
每个联赛赛季历时一个月。在赛季开始时,进攻任何村庄可查看自己的新联赛排名和资源奖励。
Каждый сезон лиги длится один месяц. В начале сезона атакуйте любого игрока, чтобы узнать, в какой вы лиге и какой у вас бонус добычи.
机会来了!如果我们现在开始攻击,我们就可以对鲜血巨魔造成巨大的伤害!
Это наш шанс! Если убьем ее сейчас, то нанесем решающий удар троллям крови!
我当然希望如此。我们对谈的同时,我已经开始进行计算了。
Надеюсь. Пока мы разговаривали, я уже начала производить расчеты.
他听见了。他只想听您再说一次。这是他的角色里最激动人心的展开……正确的选择,吾辈攻进来了!开始吧,大人!
Он вас услышал, просто хочет, чтоб вы сказали это снова. Решил добавить драматизма... Отличный выбор, мы не против! Вперед, мессир!
从今年开始,我们将在”5“线车的终点开始对阿穆尔河的河岸进行保护工作
С этого года мы приступаем к работам по берегоукреплению реки Амур в районе конечной «пятерки».
部落迟早会开始对这座堡垒发动攻势的。去摧毁他们的三辆攻城器械,然后回来向我复命。
Рано или поздно крепость будет осаждена силами Орды. Уничтожь три их осадных машины и возвращайся ко мне.
他开始进行一系列秘密实验,将那些反对他的人变成彻头彻尾的机器。
Он начал проводить секретные эксперименты, полностью механизируя тела несогласных.
现在我们驭风者部队必须返回影月村,马上开始准备发动下一轮的进攻。而你,我命令你在这边收集一些日蚀血精灵身上的徽章。
Всадники на ветрокрылах должны вернуться в Деревню Призрачной Луны, чтобы подготовиться к следующему этапу нашего штурма. Теперь мне от тебя нужны гербовые накидки эльфов крови.
队长根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа капитан решил создать форпост под террасой, что к западу отсюда. Теперь он планирует нанести оттуда удар по нагам.
将军根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа адмирал решил устроить форпост под западной террасой. Он планирует нанести оттуда удар по нагам.