对酒
duìjiǔ
пить вместе, составлять компанию за бокалом вина; за вином, за винными чарками
1) 面对着酒。
2) 乐府相和曲名。或作“对酒行”。
в русских словах:
абсолютный спирт
绝对酒精,无水酒精
примеры:
摆脱对酒的依赖
избавляться от алкогольной зависимости
你是想让我试喝吗?哈哈哈,没问题,我对酒可是很精通的。
Ты хочешь, чтобы я его попробовал? Ха-ха-ха! Без проблем! В вопросе выпивки я настоящий эксперт!
其他的事我不知道,但就酒的品种挑选,和他的调酒手法来说,他是一位对酒颇有品味的先生。
Я ничего о нём не знаю, но, судя по его предпочтениям и навыкам смешивания, он знаток с тонким вкусом.
阿洛瓦先生既然是来进酒的商人,想必对酒有着上佳的品位吧。
Господин Алоис, раз уж вы торгуете вином, у вас наверняка хороший вкус.
打扫得细心一点!这可是客人们对酒庄的第一印象!
Хорошенько всё почистите и вымойте! Первое впечатление клиентов - самое важное!
我刚才说的就是迪卢克老爷的看法,「一位对酒颇有品味的先生」。
А это его мнение и было - «знаток с тонким вкусом».
如果不知道酒豪们在哪,可以去问问宁禄先生,他对酒的热爱是出了名的,有关于酒的事情,他肯定清楚得很。
Если не знаешь, где найти пьянчуг, то спроси Нимрода. Когда дело доходит до алкоголя, то Нимрод знает ответы на все вопросы.
对酒本身谈不上喜爱,不过是我的工作而已…
Меня не сильно интересует алкоголь, но работа есть работа...
唔…尤其是喝酒方面,能看到百年后的蒙德对酒还是这么有品位,我就放心了。
Особенно по части выпивки. Мне греет душу, что спустя столько лет в Мондштадте по-прежнему любят хорошенько выпить!
想必对酒也没什么了解,还是听听权威们的意见吧…
Так что, я полагаю, твои мизерные знания об алкоголе не идут в расчёт.
这就是迪奥娜对酒厌恶的根源,同时也是「猫尾酒馆」交上好运的起源。
Вот почему Диона ненавидит алкоголь и вот почему таверна «Кошкин хвост» так успешна.
迪奥娜对酒的厌恶,并非是一种「仇恨」,而应该说是源自于「贪婪」。
Отвращение Дионы к алкоголю появилось не из-за ненависти, а из-за желания.
他们对酒……动了什么手脚?
Что они сотворили?
先询问查尔斯对酒的意见
Узнайте мнение Чарльза по поводу коктейля
我这么做是出于对酒精中毒的同情。这是我很珍视的一个事业。
Я сделал это из солидарности к алкоголизму. Я верен этому делу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск