对食
duìshí
1) вместе есть (также обр. в знач.: сойтись, стать мужем и женой - о дворцовых служанках или о евнухах и дворцовых служанках)
2) ревновать друг друга (о супругах)
duì shí
1) 面对食物。
唐.杜甫.夏日叹:「对食不能餐,我心殊未谐。」
2) 一起用餐。
东观汉记.卷十四.鲍永传:「今圣主即位,天下已定,不降何待?即开城降,永说下怀。上大喜,与永对食。」
3) 古代指宫女之间或宫女与宦官相恋,结为夫妇。
明史.卷三○五.宦官传二.魏忠贤传:「长孙乳媪曰客氏,素私侍朝,所谓对食者也。及忠贤入,又通焉。」
1) 共同进餐。
2) 面对食物。
3) 古代指宫女之间或宫女与阄人之间相恋。
примеры:
满足人民对食品的需求
удовлетворение спроса населения на продукты питания
<你将思维集中在魔眼上,操纵它对食人魔下达不同的命令。这时候,你感觉魔眼中又有另一个存在,窥探着你,寻找着弱点。某个充满着愤怒的遥远存在。你给自己树立了新的敌人!>
<Вы используете Око, чтобы отдавать ограм различные приказы. Вы чувствуете внутри Ока чужую волю, пробующую вас на вкус, выискивающую ваши уязвимые места. Существо, чье присутствие вы ощущаете, исполнено ярости. Похоже, сегодня вы обзавелись очередным врагом!>
从道理上说,不应该对食物有什么贪欲,但唯独那一道美味的金丝虾球…总是让我忘不了。哪怕就吃一个,也能满足味蕾,扫清身上积累的所有压力。
В еде следует придерживаться умеренности, но шарики с креветкой заставляют меня позабыть обо всём... Достаточно съесть один, чтобы вкусовые рецепторы охватило блаженство и всё напряжение от работы отступило.
别担心,我充分考虑了在雪山这种环境下做菜的方式,对食材没有太多精致的处理工序,制作方式也尽量简洁。
Не беспокойся. Метод его приготовления полностью адаптирован под горные условия, продукты особой обработки не требуют, а сам процесс предельно прост.
我是不会对食物有什么偏见的!只有不合适的做法,没有不合格的食物!
Я ем всё! Нет плохих продуктов, есть плохая готовка!
没关系,但是我平时对食物没有什么味道上的要求,只要不引起不适就足够了。
Ничего. В еде я непереборчивый, лишь бы от неё плохо не было.
热衷于肌肉和战斗的人。对食物很挑剔,并且总是像周围的人宣扬肌肉的好处,所以其他盗宝团成员通常对这种人多有微辞。
Эти ребята любят мускулы и битвы, очень привередливы в еде и часто хвастаются преимуществами развитой мускулатуры, поэтому остальные Похитители сокровищ не особо их жалуют.
对食尸鬼来说,每个村子都是场盛宴,每次灾难都是场聚会。
Для упыря каждая деревня — пиршество, и каждое бедствие — встреча с друзьями.
食腐者油||效果:覆盖有这种物质的剑刃,能够增加对食腐者的伤害。调制:这种油藉由混合以下提供的原料制作:两个单位的明矾和一个单位的以太。必须使用油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。食腐者有放出有毒瓦斯的习惯。然而,即使最令人作呕的食尸鬼和血棘尸魔,也无法抵挡包覆有食腐者油的剑刃造成的毒伤。
Масло от падальщиков||Действие: Клинок, покрытый этой субстанцией, наносит большее повреждение падальщикам - монстрам, обитающим на кладбищах. Приготовление: Масло готовят из следующих ингредиентов: две меры купороса и одна мера эфира. В качестве базы следует использовать жир.Продолжительность действия: длительная.Падальщики привыкли к ядовитым газам. Однако если ранить обработанным маслом клинком гуля или гравейра, монстры быстро погибают.
让屍体对食屍生物有毒。
Превращает останки в яд для трупоедов.
涂油。增加对食屍生物伤害。
Масло. Увеличивает урон, наносимый трупоедам.
不需要。松鼠党攻击商人与巡逻队。这对食腐动物来说是再好不过的情况了。
Необязательно. Скоятаэли грабят купцов и нападают на солдат. Вот некрофаги и плодятся.
提高对食尸生物造成的伤害。提高暴击几率与伤害。
Увеличивает повреждения, наносимые трупоедам. Увеличивает шанс крит. удара и крит. урон.
提高对食人魔造成的伤害。提高暴击几率与伤害。
Увеличивает урон, наносимый ограм. Увеличивает шанс крит. удара и крит. урон.
提高对食尸生物造成的伤害。提高暴击几率与伤害。无视目标的部分伤害抗性。
Увеличивает повреждения, наносимые трупоедам. Увеличивает шанс крит. удара и крит. урон. Снимает у жертвы часть устойчивости к урону.
提高对食人魔造成的伤害。提高暴击几率与伤害。无视目标的部分伤害抗性。
Увеличивает урон, наносимый ограм. Увеличивает шанс крит. удара и крит. урон. Снимает у жертвы часть устойчивости к урону.
提高对食人魔造成的伤害。
Увеличивает урон, наносимый ограм.
提高对食尸生物造成的伤害。
Увеличивает повреждения, наносимые трупоедам.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск