对饮
duìyǐn
выпивать вместе
duì yǐn
两人举杯共饮。
红楼梦.第六十五回:「二姐忙上来陪笑接衣奉茶,问长问短。贾琏喜的心痒难受。一时鲍二家的端上酒来,二人对饮。」
(two people) have a drink together
duìyǐn
drink togetherчастотность: #43973
примеры:
对饮
пить за здоровье друг друга
病人对饮食要多加检点。
Больные должны больше уделять внимания своей пище.
当这种有毒物质与温泉里的水混合的时候,它的毒性就消失了,对饮用者来说,它只会产生暂时的影响。这必定是冬泉熊怪如此热衷于守护温泉的原因——它们需要这些泉水来净化火酒。
Если эту ядовитую субстанцию смешать с водой из горячих ключей, она потеряет свою токсичность, и остается лишь способность временно воздействовать на тех, кто такую смесь употребляет. Наверное, из-за этого племя Зимней Спячки и защищает источники столь яростно: они необходимы фурболгам для очистки огненной воды.
两千年前魔神战争结束,最初的七神曾在璃月相聚,与帝君对饮…而今神位更迭,酒会上的七神已逝五神。
Война Архонтов завершилась две тысячи лет назад. Первые Семеро Архонтов собирались в Ли Юэ и пировали с Властелином Камня. Пятеро из них уже оставили нас...
芭芭拉对饮料的品味还真是特别啊…
Твои предпочтения в напитках весьма... занятны.
用老鸡和猪骨小火久煮熬制高汤,淋在只取菜心的鲜嫩白菜上。我对饮食追求不深。平日里吃点这样的东西,也就够了。
Бульон, сваренный на медленном огне из куриного мяса и свиных костей, заправленный листьями свежей молодой капусты. Я неприхотлива в еде. В простые дни такого рода блюд мне вполне хватает.
我是有饮酒问题,而非对饮酒有意见。我同样也*不知道*怎么做好自己的工作,就跟你一样。
Вполне пиво меня устраивает. Устраивает и *настраивает* — на правильный лад. Тот, при котором и не нужно думать, как работать свою работу. Короче, всё как у вас.
我没告诉过你吗,*兄弟*?就是它了——这就是我们的派对饮料。我们要的就是这个,宝贝!我要的就是它!(你脖子上的领导又开始兴奋地颤抖。)
Я же те говорил, *братан*! Вот она — наша выпивка для отжига. Она-то нам и нужна, малыш! Прошу, возьми ее. Ради меня! (Галстук снова начинает возбужденно вибрировать.)
一个秘密或者一大杯啤酒-要保有一个非常容易,但同时保有两者则是另一回事。在一次酒精推波助澜的谈话中,士兵提供了非常有趣的情报。基於他对饮酒的狂热,我很惊讶欧德林可以保留秘密如此之久。 他那强大酒客的名声绝非浪得虚名,但他绝不会是个合格的阴谋者。
Полный стакан плохо сочетается с умением хранить секреты. Сбрызнув душевный разговор, солдат сообщил много интересных сведений. Учитывая его сердечную привязанность к алкоголю, я удивляюсь, что тайну заговора вообще удавалось так долго сохранять. Одрин, возможно, мог перепить любого, но конспиратором он был жалким.
结果那个密探竟然是女的。她没有在那个宴会中现身,因此我整晚都在和地上的盐巴对饮。
Агент женского пола. Она не явилась на свидание, и мне пришлось весь вечер пить с местными работягами.