射进
shèjìn
1) стрелять в/внутрь
2) спорт забить (гол)
我队又射进了一个球。 Наша команда опять забила гол.
3) врываться (о свете)
shèjìn
1) fire/shoot into
2) sports. (of soccer) score
我队又射进了一个球。 Our team has scored again.
в русских словах:
воткнуться
Несколько стрел воткнулись около нас в землю и в частокол. (Пшкин) - 有几支箭射进我们附近的地里和栅栏上.
график космических пусков
航天发射进度表
кончать
кончить внутрь - 射进去, 内射
мяч
в первом тайме наша команда забила 3 мяча - 上半时我们队射进三个球
струиться
2) перен. (о запахе и т.п.) 散发 sǎnfā, 飘散 piāosǎn; (о свете и т.п.) 透出 tòuchū; 射进 shèjìn
в окно струился лунный свет - 月 光射进窗来
примеры:
射进2球
забить 2 мяча
月 光射进窗来
в окно струился лунный свет
阳光打窗口射进来。
Солнце светит в окно.
射进一球
kick the ball into the goal; score a goal
我队又射进了一个球。
Our team has scored again.
春光射进了明亮的小窗
Весенний свет лился в чистые окошечки
上半时我们队射进三个球。
В первом тайме наша команда забила 3 мяча в ворота противника.
阳光射进地下室里
Солнце заронило луч в подвал
我连剑都还没拔出来,她的第二箭就射进我胸口里了。
Я не успел даже выхватить клинок, а вторая стрела уже торчала из моей груди.
军力的展示。他们把窗子打破,把三支弩箭射进柯尔曼的身体。用扩散的箭头,私枭的专长,极端不合法。
Прикончили Кирпича, дилера этого. Демонстративная казнь, так сказать. Разбили окно и всадили ему в брюхо три стрелы. Стрелы с разрывными наконечниками. Такие гавенкары продают. Вернее, самые жадные и самоуверенные из этих ублюдков. Если кого поймают на продаже таких стрел - тут же четвертуют.
所以我有……80%的肯定子弹是从屋顶射进来的?
Ну, то есть... я на 80 % уверен, что стреляли с крыши?
还有……28%的可能性,那一枪是从远处射进来的。
По-прежнему есть вероятность 28 %... что стреляли издалека.
卡拉洁告诉我们子弹射进了他的嘴里——不如把你的手伸进去……
Клаасье сказала, что пуля попала ему в рот. Попробуйте засунуть туда руку...
是的,我确定。而且,我之前也说过了,子弹一定是从很远的地方射进来的。
Да, уверена. И я уже сказала, что выстрел был сделан издалека.
子弹是从远处射进来的——否则我们在楼下应该能听到枪声才对。再说了,她有充分的动机不去主动招惹是非引人注意。
Выстрел был сделан с большого расстояния. Иначе мы бы его услышали. Кроме того, у нее хватало причин не привлекать к себе внимания.
“但一条路径,”他用手比划成枪的样子,“也不能把子弹射进雇佣兵的脑袋,只有枪才行。然而露比并没有枪。”
Но ход, — изображает он пальцами пистолет, — башку людям не простреливает. Это делает пушка. А Руби не ходит со стволом.
这就解释了为什么没人听到枪声——子弹是从很远的地方射进来的。
Это объясняет, почему никто не слышал выстрела: пуля преодолела большое расстояние.
然后惹得一身骚?不可能。再说,子弹是从远处射进来的——否则我们在楼下应该能听到枪声才对。
И рискнула привлечь к себе внимание? Нет. Кроме того, выстрел был сделан с большого расстояния. Иначе мы бы его услышали.
也许可以再看看窗户?——就是子弹射进来的那一扇。我不知道……我也想不出更好的主意了。
Может, еще разок взглянем на окно? Через которое стреляли. Не знаю... ничего лучше в голову не приходит.
他的身体还是温热的,但在透过破掉的窗户射进来的青色灯光的照射下他看起来好像已经死了很久……
Тело было все еще теплым, но из-за голубоватого света, который проникал через разбитое окно, казалось, что он мертв уже очень давно...
即便如此——一条通道也不能把子弹射进雇佣兵的脑袋,只有枪才行。然而露比并没有枪。
А все-таки маршрут — это еще не пуля в голове наемника. Пуля туда попадает из пушки. А Руби не носит оружие.
警督是对的——男人肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。灯光从窗外照射进来,落在他半睁的双眼上。
Лейтенант прав — его немытая шевелюра имеет знакомый рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью. Свет из окна падает на его полуприкрытые глаза.
其中一个人,尽量躲开了脚下的旧报纸,走到窗边,拉开窗帘。阳光照射进来,蟑螂开始四下逃窜。
Пытаясь не поскользнуться на старых газетах, один из них добирается до окна и отдергивает занавески. В комнату врывается свет; разбегаются тараканы.
那些防紫外线标签很可能只是作秀用的。如果有什么区别的话,这些镜片可能会让更多紫外线∗照射进∗你的瞳孔——它就是个紫外线放大镜。
Про ультрафиолет наклейки здесь для вида. Очки лучи скорее ∗собирают∗, губящий свет в глаза вам направляя, как линза — но для ультрафиолета.
卡拉洁告诉我们子弹射进了他的∗嘴里∗——不如把你的手伸进去……
Клаасье сказала, что пуля попала ему ∗в рот∗. Попробуйте засунуть туда руку...
她抬头看向窗户……苍白的灯光照射进来。“但是在那个宿命的周日夜晚,恐怕我谁也没看见。”
Она смотрит в окно, сквозь которое пробивается серый свет... «Но, боюсь, я никого не видела в тот роковой воскресный вечер».
你说众神在暗处说话。所以你才下令,不让半点光线照射进来?
Ты сказал, что боги обращаются к тебе из тени. Поэтому ты не позволяешь зажигать здесь свет?
从窗户射进一道微光。
A gleam came from the window.
他们用机枪扫射进攻的敌军。
They machine-gunned the advancing troops.
那吗啡是注射进去的。
The morphine was administered by injection.
卫星被发射进入绕月球运行的轨道。
The satellite was launched into orbit around the moon.
一束束阳光穿过树林照射进来。
Shafts of sunlight peeked through the trees.
离开吧。就是现在。再靠近一步,就会有箭向你的心脏射进去。走!
Уходить твоя. Живо. Еще шаг, твоя в сердце стрела прилетит. Вон!
您已成功将我们文明的首颗卫星发射进轨道。
Вы вывели на орбиту первый спутник вашей цивилизации.
您成功将世界的首颗卫星发射进轨道。
Вы вывели на орбиту первый в мире спутник.
已将建造完成的国际太空站发射进入外太空,使其成为人类成就史上新的里程碑。
Строительство международной космической станции завершено. Станция запущена в космос. Человечество преодолело еще один важный рубеж.