尊驾
zūnjià
вежл. Вы, достопочтенный, сударь
zūnjià
(1) [the other side]
(2) 对对方的尊称
愚谓尊驾亲幸江州。 --《晋书·王鉴传》
恭候尊驾光临
(3) 对人行止的敬称
昨天尊驾光临
zūn jià
驾,车驾,借指对方。尊驾为对对方的敬称。
晋书.卷七十一.王鉴传:「愚谓尊驾宜亲幸江州,然后方召之臣,其力可得而宣。」
儒林外史.第二十回:「潘三哥在监里,前日再三和我说,听见尊驾回来了,意思要会一会,叙叙苦情。」
zūn jià
lit. your honored carriage
your highness
honored Sir (also sarcastic)
you
your good self
zūnjià
court. you, sir大驾,对皇帝的尊称。
对对方的敬称。不敢直称其人,故指其车乘而言。后泛用於一般人。
частотность: #66316
примеры:
万望尊驾惠临
мы во всех случаях (всячески) надеемся, что Вы почтите нас своим посещением
用这种方式造访我们这「珠钿舫」,尊驾实在不同寻常…
Это был самый необычный способ попасть на борт Бисерного парома...
正是在下。幸会,尊驾怎么称呼?
Именно так. Очень приятно. С кем имею честь?
感谢尊驾再次光临敝店,有什么可以为您效劳的?
Добро пожаловать в наш будуар. Чем мы можем служить?
夏洛克:[向安冬尼奥]您好,好先生:是哪一阵好风把尊驾吹了来啦?
Shylock Rest you fair, good signor; Your worship was the last man in our mouths.
深深鞠躬,欢迎“尊驾”来到你卑微的办公室。
Склониться в глубоком поклоне и пригласить Владычицу в ваш скромный кабинет.