小儿王
_
旧时教书先生自嘲之词。如:俗语说:家有十担粮,不作小儿王。
旧时教书先生自嘲之词。如:俗语说:家有十担粮,不作小儿王。
пословный:
小儿 | 王 | ||
1) младший сын
2) уничижит. мой сын
3) ребёнок, крепыш, малыш; дети; детский
4) бран. младенец, тупица, болван несмышлённый xiǎor
1) детство, в юности
2) [мальчик-]слуга (напр. в гостинице)
3) простой человек, простолюдин
|
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|