小刀子
xiǎodāozi
1) малый меч. кинжал
2) перочинный ножик
3) скальпель
xiǎodāozi
knifeпримеры:
用小刀把桌子切出许多刀痕
изрезать стол ножом
这刀子很快。 小心别剌着!
This knife is sharp. Mind you don’t cut yourself!
你用这把锋利的刀子必须很小心。
You must be very careful with this sharp knife.
我的刀刃像个急躁的小子,已经好久没有嗜血了。
Мой клинок дрожит от нетерпения, его давно уж мучит жажда.
我的刀刃像个急躁的小子,已经好久没有沾血了。
Мой клинок дрожит от нетерпения, его давно уж мучит жажда.
凶手把毒药涂在刀子的其中一面,所以切肉的时候,只有一小片肉有毒。
Убийца смазал ядом одну сторону ножа и порезал мясо так, что отравлен был лишь маленький кусочек.
嗯,我家玛兹正缺一把称手的维罗里丹长剑,我的刀对那小子来说太重了。
А мне для Маддса моего как раз нужен клиночек из вироледской стали. А то меч мой тяжеловат ему еще.
<这把银质小刀不仅小巧还有着简单的装饰,你在一个箱子里找到了它。
<Вы нашли маленький, скромно украшенный серебряный нож в сундуке.
好吧,你说服我了。只不过我怀疑日后能否回报你什么。那小子给的这一刀相当深。
Ладно, я тебе верю. Да и вряд ли от меня было бы много проку. Этот сморчок меня здорово порезал.
6)轻若无物的足迹。相同款式的靴子,但尺码只有41。像耗子一样小的家伙?一定是小刀!
6) Воздушный след. Ботинки такие же, вот только размер 41-й. Мелкий крысеныш? Мутный!
你可当心点别挡路,小矮子。卡利手上的刀子随时待命,我觉得她可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, коротышка. У Кари меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что она станет особо разглядывать, кого режет.
“银月”哈瑞正好有一把小刀。你瞧,镇子里到处都是青蛙。随便抓一只来,将青蛙和小刀交给他就好啦。
У Гарри "Луносвета" есть парочка дешевых ножей. Лягушек же легко найти в городе – так и прыгают повсюду. Хватай любую и тащи к Зехгену.
你可当心点别挡路,小矮子。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, коротышка. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
你可当心点别挡路,小美人。卡利手上的刀子随时待命,我觉得她可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Смотри, не путайся тут под ногами, симпатяга. У Кари меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что она станет особо разглядывать, кого режет.
你可当心点别挡路,小美人。乔纳森手上的刀子随时待命,我觉得他可不在意要杀要剐的是什么玩意儿。
Не путайся тут под ногами, симпатяга. У Джонатана меч всегда наготове, и сомневаюсь я, что он станет особо разглядывать, кого режет.
护士举起一个空的玻璃瓶子,接着又用一把小刀,刺穿了你瘦骨嶙峋的手掌。然后她用小刀的尖端,把一些骨髓刮到空瓶子中。
Медсестра подносит пустой стеклянный флакон. Потом она колет ножом кости вашей ладони и соскребает во флакон кусочки вашего костного мозга.
把小刀交给小树屋里的奎恩提斯,替我告诉他……如果他把他的本事用在那把刀子上的话,他跟我打牌时欠下的债务就一笔勾销。
Короче, тащи этот ножик к Квинту, в его жилище на дереве, и передай, что должок, который за ним числится, будет уплачен, если он разберется с этой штукой.
пословный:
小刀 | 刀子 | ||
1) малый меч, кинжал
2) перочинный ножик
3) скальпель
4) небольшой торг
|