小块块
xiǎokuàikuài
небольшого размера
примеры:
成小块
изрезать на кусочки
小块兽肉
Сырое мясо (мал.)
小块园地
приусадебный участок
小块禽肉
Птица (мал.)
一小块土地
клок земли
很小的一小块
капельный кусочек
一小块乳酪
a nip of cheese
把...撕成小块
разорвать что-либо на куски
小块农田;小农场
небольшой земельный участок
把...切成小块; 把...切成一片一片
резать что-либо ломтиками
咬下一小块李子
надкусить сливу
一小块萌发的种子
a small portion of the germinating
把苹果咬下一小块来
надкусить яблоко
屋后有一小块园地。
There was a patch of garden behind the house.
这块地已经分成小块了。
The land has been separated (up) into small plots.
我只能看见一小块天空
я вижу только кусок неба
我们把小块的地连成大块的田。
We joined up small plots of land and made bigger fields.
我要打碎你这块小石头。
Я сотру тебя в порошок!
小块, 小型的商贸点, 凝结快, 凝结物
комок, сгусток
我在我的一小块土地上种蔬菜。
I grow vegetables on my little plot of land.
猪肉洗净,切小块,放入料理机绞成肉碎
вымыть свинину, порезать на маленькие кусочки, положить в блендер и перекрутить в фарш
只要一块小石子,我们就都完蛋了。
Один камешек — и нам конец.
橘子皮放入或加入饮料中调味的一小块橘子皮
A sliver of citrus peel twisted over or dropped into a beverage for flavoring.
一小块就够了,不然下一道菜来我就吃不下了。
A small piece is enough, or I shall not have room for the next course.
他房子后面有一小块狭长形的园地。
There is a strip of garden behind his house.
直升飞机降落在一小块圆形的水泥地上。
Вертолёт сел на бетонный пятачок.
那裁缝把小块重物缝进连衣裙的下摆里。
The dressmaker put small weight in the hem of the dress.
在他头上方的墙壁上嵌有一块小小的贝壳片。
A shell splinter embedded itself in the wall above his head.
滴炭(用胶将葡萄藤粉或骨炭粉黏结而成的小块)
кость жжённая
<你在残余的凝胶中发现了一小块骨头。
<В студенистых останках слизня вы нашли маленький скелет.
大片平原上零星散布磁卡小块混合地形。
Небольшие вкрапления пересеченных участков местности посреди обширной равнины.
告诉他路上几块小石子可挡不住虚空异兽。
Сказать, что исчадий галькой не убьешь.
饼干由烘烤剂或苏打发酵制成的松脆的小块点心
A small cake of shortened bread leavened with baking powder or soda.
这块小圆盾掉到这里的时候,多纳还是个喝奶的小宝宝。
Когда этот щит здесь оказался, Донар еще пачкал пеленки.
不能就这么把大块木头扔到火里,还应该扔点小块的。
Нельзя сразу бросать в огонь большие поленья. Сначала надо щепочек.
一小块布…应该是从衣服上扯下来的…勾在了草丛上。
Ткань... Возможно, часть платья... Она зацепилась за кусты.
不能就这么把大块木头扔到火里,也要扔点小块的才行。
Нельзя сразу бросать в огонь большие поленья. Сначала надо щепочек.
一个薄皮袋子,用来存放硬币、骰子和小块身体碎片。
Мешочек для монет, игральных костей и, как видно, небольших частей тела.
真是幸运,你成功挖到了一块超大的白金,而不是几块小的。
Исключительно по воле случая вам удается добыть необычайно крупный осколок платиновой руды вместо нескольких маленьких.
这块小小的头骨,散发着悲伤的气息。它也许有神奇的潜力。
Такой маленький череп, и все же он прямо-таки излучает печаль. И магический потенциал.
有点痛——大概是一块小骨头断裂了——但是刚好就证明了这一点。
Агония в миниатюре! Возможно, переломал какие-нибудь мелкие косточки, но правоту свою доказал.
告诉他,没有什么能比耕种一小块地更让你开心的了。
Сказать, что вы были бы счастливы возделывать свой клочок земли.
不过那些零零碎碎的小块碎片却没个完,今天清了,明天又飘过来…
Но вот что до мелких... Сколько их не убирай, всё новые всплывают...
摩洛哥和加利福尼亚是地球上几乎同纬度的两小块地方。
Morocco and California are bits of the Earth in very similar latitudes.
询问你是否能吃一小块尸体...你很好奇这里到底发生了什么...
Спросить, а нельзя ли вам взять хоть кусочек? Любопытно, что на самом деле тут произошло...
在背包的侧面绣着一小块补丁,清楚地表明了主人的身份。
По нашитой на сумку заплатке с именем вы с легкостью определяете владельца.
告诉他,对他这样身形魁梧的矮人,一块小木板根本不在话下!
Сказать ему, что жалкая доска – ничто для такого дюжего гнома!
一定不能让她得逞。要是你能弄到一小块那种石头,就给我们带回来。
Мы должны помешать нагам. И, если сможешь, попробуй принести нам кусочек того странного камня.
以原本的小块陆地地图为基础,追加岛链地形,并改善大洲的产生方式。
Новый вариант старой карты "Малые материки": добавлены длинные цепочки островов, улучшена генерация материков.
пословный:
小块 | 块块 | ||
1) малый, мелкий (особенно: о земельном участке)
2) геол. мелкоглыбистый (о почве)
|