小引
xiǎoyǐn
небольшое (краткое) вступление (введение, предисловие, пролог)
краткое вступительное слово
xiǎoyǐn
写在诗文前面的简短说明。xiǎoyǐn
[foreword; introductory note] 写在诗文前面的简短说明; 叙述著作缘起并引起下文
xiǎo yǐn
置于文章或书籍前的简短说明。用以记述着作缘起,并引出正文。
如:「这篇文章的小引写得很精彩,不逊于正文。」
xiǎoyǐn
introductory note; foreword写在书籍或诗文前面的简短说明。
частотность: #32985
в русских словах:
присказка
楔子 xiēzi, 开场白 kāichǎngbái, 小引 xiǎoyǐn
синонимы:
同义: 引言
примеры:
(见 Не клади плохо, не вводи вора в грех)
[直义] 东西收藏好, 别引小偷上门.
[直义] 东西收藏好, 别引小偷上门.
плохо не клади вора в грех не вводи
(见 Не клади плохо, не вводи вора в грех)
[直义] 东西收藏好, 别引小人偷上门.
[直义] 东西收藏好, 别引小人偷上门.
плохо не клади не вводи вора в грех
[直义] 东西收藏好, 别引小偷上门.
[参考译文] 毋慢藏诲盗.
[变式] Плохо не клади, вора в грех не вводи.
[参考译文] 毋慢藏诲盗.
[变式] Плохо не клади, вора в грех не вводи.
не клади плохо не вводи вора в грех
我们在一个小小的牛头人营地里作战,然后就被冲散了——她独自与三个刺背野猪人交战。形势越来越不妙,我引开了一些敌人,结果她又很快被新赶到的敌人包围了。在狂怒之下,我冲向敌人,但是他们人多势众,很轻松地就把我打倒了。
Мы бились в маленьком лагере тауренов и разделились в бою – на нее наседали разом трое дыбогривов. Силы были неравны. Я отвлек на себя очень многих и увидел, что набежали новые враги и одолевают ее. Впав в ярость, я бросился на врагов, но они с легкостью одержали надо мной верх.
如果你愿意的话,请帮我一个小小的忙,<name>。把他们引诱到我的灵魂之泉附近来,然后结果他们的性命。
Сделай мне маленькое одолжение, <имя>. Замани их поближе к моим Темным купелям и убей.
你看见光渊海峡的鱼人了吗,<class>?他们根本用不着开枪!这些鱼人的头部长着发光的小球,可以吸引小鱼游过来。嗨,我们应该来试试!
Тебе во впадине попадались мурлоки, <класс>? Вот им ничего не стоит рыбку поймать! У них на головах такие специальные шарики с флуоресцентным соком, поэтому рыба сама к ним плывет. Нам тоже нужно воспользоваться этим способом!
但在引线的一端却贴有一个小小的纸质标签,上面写着这样一行字:
К одному из концов фитиля прикреплен небольшой бумажный ярлычок с надписью:
蓄力时会牵引小范围的敌人
Во время зарядки притягивает врагов в небольшом радиусе.
蓄力时,会牵引小范围内的敌人。攻击时,会进行击退效果较强的风元素攻击。
Во время зарядки притягивает врагов в небольшом радиусе. Совершает Анемо атаку с большей силой отбрасывания.