小意见
xiǎo yìjian
1) мое скромное мнение
2) маленькое недопонимание
xiǎoyìjian
1) humb. my opinion
2) small misunderstanding
примеры:
意见相同的会员国小组
группа единомышленников
全会讨论经济问题时, 完全同意邓小平的意见
Пленум целиком и полностью поддержал предложения Дэн Сяопина по экономическим проблемам.
我们想听听你的意见:我们最近在考虑的一个小改动。
Хотим узнать твое мнение по одному вопросу: мы тут думали внести кое-какие изменения.
哦!与宁禄意见一致,「风之花」是能照亮黑暗的小灯草!
Ого! Ты разделяешь взгляды Нимрода! Анемония - это трава-светяшка, маленький фонарик, освещающий тьму!
小小的善意收集起来,是一份独属于班尼特,看得见摸得着的幸运。
Эти маленькие знаки доброй воли говорят об особой удаче, какой обладает только Беннет.
抱歉让你听到我跟监管人稍早的小争吵,她跟我并不是时常意见相符。
Извини за ту перебранку со смотрителем, некрасиво вышло. Мы с ней порой расходимся во мнениях.
或者,怎么说呢……我还是直说吧——你确定自己不是对某个∗小妞∗有意见?
Или... или... Скажу как есть: дело точно не в том, что у тебя проблемы с ∗телочками∗? С какой-нибудь конкретной телочкой?
算你走运,我对巨魔以外的种族并没有偏见。对你这种小小鸟压根不值得浪费我的注意力。
Повезло тебе, что мне лень обижаться на не-троллей. Вы, мелкие пташки, не стоите моих нервов.
拉瑞克太小心了。但是无论他提出任何能让这座城市更加安全的意见,我都赞同。
Рерик слишком осторожен, но что касается безопасности города, тут никакие меры лишними не будут.
пословный:
小意 | 意见 | ||
1) 小心;小殷勤。
2) 小便宜。
|
1) мнение, взгляд; точка зрения
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
|