小爱
xiǎoài
любимая (обращение к любимой девушке или жене)
примеры:
[直义] (衣服要从新穿时爱惜), 名誉(健康)要从年轻时注意; 名誉要从小爱惜; 从年轻时起就要爱惜名誉; 从小就要爱惜名誉.
[例句] Родители мои благословили меня. Батюшка сказал мне: «Прощай, Пётр. Служи верно, кому присягнёшь; слушайся начальников; за их лаской не гоняйся; на службу не напрашивайся; от службы н
[例句] Родители мои благословили меня. Батюшка сказал мне: «Прощай, Пётр. Служи верно, кому присягнёшь; слушайся начальников; за их лаской не гоняйся; на службу не напрашивайся; от службы н
береги платье снову а честь здоровье смолоду
他点点头。“在那里建了个小爱巢。汗湿的亚麻布,还有不知道用来做什么的瓶子……我看见那里还有其他男人,不过我也不确定。有次甚至还见到一个女人。”
Он кивает. «Устроили там себе любовное гнездышко. Пропитанные потом простыни, бутылки, которые они использовали бог знает для чего... Я вроде бы видел там и других мужиков, но не уверен. Один раз даже другую бабу».
“没错,个人的小爱好。”他揶揄地上下打量着你。
«Ага. Хобби такое». Он пытливо смотрит на тебя.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск