小角
_
[cornule] 一个小型角质的板或突起; 如在鸭子口喙下颚充作牙齿, маленький зажим
xiǎojiǎo
[cornule] 一个小型角质的板或突起; 如在鸭子口喙下颚充作牙齿
xiǎo jiǎo
cornulexiǎojiǎo
small angleв русских словах:
рожки
2) (рога) 小角
примеры:
鸟嘴丁字, 小角砧
beak-iron; anvil with an arm
处理完那些小角色之后,就过来找我吧。莱赞的巢穴就在神庙的深处。
Когда закончишь, разыщи меня. Алтарь Резана находится в глубине храмовых земель.
…不,没什么。「大人们」都睁一只眼闭一只眼了,我这样的小角色还是不评头论足了…
Но кто я такой, чтобы судить, если даже высшие чиновники не обращают на это внимания?
几个小角色而已,你应该也可以轻松解决。
Это всего лишь мелкие приспешники. Вы и сами можете с ними справиться.
我想,说不定是那些大人物又在做什么事。不过嘛…哼,这些事和我这个小角色一点关系都没有了。
Наверное, начальство опять что-то замышляет... Скорее всего меня это никак не коснется.
不过,「散兵」大人好歹也是执行官啊,比我这种小角色不知道好到哪里去了…
Но что ни говори, он всё-таки Предвестник, и мне до него далеко...
执行官大人们…我这种小角色,也顶多是听说一点传闻。
Предвестники... Такому маленькому человеку, как я, приходится довольствоваться случайными слухами.
欢迎,克里兹奇。你的黑暗小角落给你留着呢。
Кризики! Твое уютное темное гнездышко ждет.
你眼力如何?也许能看到白河眺哨旁肮脏的老哈瓦尔。讨人厌的小角色。领主早该把他轰走了。
У тебя глаза хорошие? Если так, то, может, разглядишь отсюда старика Хайварра на Приречной заставе. Тот еще разбойничек. И чего ярл солдат туда не отправит?
我敢肯定他是个梭默,只要我一离开,他就跟踪我并且在一个僻静的小角落杀了我。
Уверен, что он - талморец. Просто ждет, когда я выйду, а потом догонит и убьет в тихом месте.
我一向把你这样的小角色当馊早饭一样处理!
Я таких легионеров, как ты, на завтрак ем!
我确定他是个梭默成员,他在等我离开好跟踪我,并想在一个僻静的小角落杀了我。
Уверен, что он - талморец. Просто ждет, когда я выйду, а потом догонит и убьет в тихом месте.
我一向把你这样的小角色当早饭在吃!
Я таких легионеров, как ты, на завтрак ем!
找到了,藏在上层一个小角落。就在我们头上。
Нашел. Она была наверху, в укромном месте. Здесь, прямо над нами.
没有值得一提的。都是些小角色和愤怒的农夫。他们不敢动我家人一根毫毛。
Да какие там враги... Мужичье всякое там, недоебки. На мою семью ни один не осмелится руки поднять.
她在那出歌剧里扮演了一个小角色。
She played a minor role in the opera.
他在这出戏里演一个小角色。
He played a small part in the play.
你很幸运,在我有时间腾出手解决像你这样的小角色之前爬了出去。快滚吧,在我想象能把你摆成怎样可爱的小骨堆之前...
Тебе повезло, что сейчас у меня нет ни секунды на то, чтобы разбираться с деревенщинами вроде тебя. Поди прочь, пока я не решила сделать из тебя мягкую конструкцию с вареными бобами...
拜托,我们不都是在寻找属于自己的天堂的小角落么?
Да ладно, разве мы все не подыскиваем для себя райский уголок?
朋友,我只是这场游戏的小角色。你知道吗?我的主人,真正的主人,才是操纵一切的人……
Я просто пешка в этой игре. Понимаешь? За ниточки дергает мой хозяин настоящий хозяин...
начинающиеся:
小角儿
小角光散射
小角前向
小角咽肌
小角咽部
小角咽韧带
小角度X射线散射
小角度X射线衍射
小角度上仰轰炸
小角度上升
小角度下滑
小角度下滑线
小角度下降
小角度中子散射方法
小角度体层照相术
小角度俯冲
小角度俯冲攻击
小角度俯冲轰炸
小角度倾斜航摄照片
小角度偏转
小角度入射
小角度射门
小角度小仰轰炸
小角度拉起轰炸
小角度接近
小角度散射
小角度散射法
小角度散射测量器
小角度散射照相机
小角度斜视
小角度晶界
小角度晶间界
小角度法
小角度照相机
小角度碰撞
小角度衍射
小角度转舵
小角度辐射镜
小角度边界
小角度近似
小角张力
小角弹性散射
小角散射
小角散射小角度散射
小角散射照相机
小角晶界
小角晶粒间界
小角棱镜
小角状的
小角状软骨
小角盘兰
小角碰撞
小角籼弄蝶
小角结节
小角膜
小角膜接触镜
小角舌肌
小角色
小角萼苔
小角蛛属
小角蟾
小角衍射
小角衣属
小角软骨
小角边界
小角鹿