尖担两头脱
jiān dàn liǎng tóu tuō
两头尖的扁担无法挑东西。比喻两头落空。
jiān dàn liǎng tóu tuō
两头尖的扁担无法挑东西。比喻两头落空。
jiān dàn liǎng tóu tuō
比喻两头落空。
元.关汉卿.救风尘.第三折:「那个妇人是我平日间打怕的,若与了一纸休书,那妇人就一道烟去了,这婆娘他若是不嫁我呵,可不弄得尖担两头脱。」
元.尚仲贤.气英布.第一折:「你这里怕不有千般揣摩,却将咱一时间瞒过,则怕你弄的咱做了尖担两头脱。」
比喻两头落空。
пословный:
尖担 | 两头 | 脱 | |
1) оба конца; с обоих концов
2) стороны; на обе стороны, к обеим сторонам
|
1) снять (одежду, обувь)
2) слезать (о коже); выпасть (о волосах); опасть (о листьях)
3) пропустить
4) тк. в соч. избежать; уйти (напр., от опасности)
|