尤金
yóujīn
1) Юджин; Евгений (имя)
2) Юдин (фамилия)
Эжен
Yóu jīn
Eugene (name)примеры:
尤金·A·格林号驱逐舰
эсминец «Юджин Э. Грин»
乔治·尤金·索雷尔(Georges Eugène Sorel), 法国哲学家, 工团主义革命派理论家
Жорж Сорель
“你一直这么说——我真的很想相信你,不过现在越来越困难了。”他抿了一口啤酒。“尤金,卡莉没说什么吗?”
Я тебя слышу — и хотел бы верить, но получается всё хуже. — Он отпивает. — Эжен, Карли разве не говорил что-то по этому поводу?
“如果那两扇门是相通的呢,尤金?那是你的名字吗——尤金?”警督靠得更近了。
«А если между этими двумя дверьми есть проход, Эжен? Вас ведь так зовут, Эжен?» — придвигается лейтенант.
“就在大楼侧面,尤金,从港口就能看到。”他指着自己的眼球。“你想当警督——就得仔细观察。”
На стене здания. Его видно из гавани. — Он указывает на глаза. — Хочешь быть лейтенантом — смотри в оба.
“是啊,他肯定指挥地比我他妈的要好的多。但是这一切并没有发生,因为这个该死的乡巴佬还有吉皮特……”他指向提图斯和尤金。
«О да, он бы разрулил всю эту хуйню куда лучше меня. Но не разрулил, потому что Билли Деревня и Кипт Киптский...» — указывает он на Тита и Эжена.
很多碎片∗都∗已经能拼凑出那个答案了,尤金。坦然面对吧。
Но так многие кусочки мозаики складываются — согласись, Эжен.
“我不明白,尤金。”他摇了摇头。“我不懂什么是娘娘腔,我太老派了。”
Без понятия, Эжен, — качает он головой. — Я не знаю, что такое „лошпед“. Я несовременный человек.
谢谢你的建议,尤金。你也是,阿兰。我一直都很欣赏‘吸奶仔’这种表达的正确用法。
Спасибо за совет, Эжен. И вам, Ален. Всегда приятно услышать, как человек вворачивает во фразу слово „сисяндры“.
你可以的。∗尤金兄弟∗听起来挺不错的,不是吗?
Ты справишься. ∗Парни Эжена∗ звучит неплохо, не находишь?
“当然,条子,肯定的……”他转向尤金。“我们得去那条秘密通道看看,兄弟们。”
Ага, коп, конечно... — Он оборачивается к Эжену. — Парни, надо взглянуть на тайный ход.
放松点,尤金,让孩子去吧。今天是哀悼日,我不想它变成一个笑话……你追着小孩到处跑,小孩叫你娘炮。我们不需要那种破事。
Попустись, Эжен. У нас день печали, не превращайте его в балаган... ты за пацаном будешь гоняться, он тебя п∗∗∗ром обзывать. Давай без этой херни.
“非常大胆的推理……”他转向尤金。“我们得去看看那条秘密通道了,兄弟们。”
Экая теория... — Он оборачивается к Эжену. — Парни, надо взглянуть на тайный ход.
“就他妈在这儿。”他张开双手。“尤金已经告诉过你,那个混账开始光顾∗我们∗的酒吧了……”
Да вот прям тут, — взмахивает руками он. — Эжен уже рассказал, что эта мразь повадилась ходить в ∗наш∗ бар...
“是啊……”提图斯点点头。“你有什么困惑吗?尤金、特奥和阿兰也去过那里。我已经告诉过你了——我们都在现场。”
Ну да, — кивает Тит. — Что тебя смущает? Эжен, Тео и Ален там тоже были. Я ж сказал — были мы все.
“是啊,我和尤金救了她。你他妈都没听吗?”他鹦鹉学舌。
«Ага, мы с Эженом ее отбили. Ты глухой, блядь?!» — повторяет он как попугай.
“尤金!”大个子抬起手。“快去看看莉齐——现在就去!”
Жен! — поднимает руку громила. — Помоги Лиззи — живо!
尤金,假设是你杀了他……
Эжен, представим, что ты убил человека...
“∗用不着∗。”提图斯看着阿兰,然后看了看尤金。
«∗Не слишком-то∗ полезно». Тит смотрит на Алена, потом на Эжена.
警督凑近了尤金。“如果它们之间是用∗起吊机∗连接的呢,尤金?那是你的名字对吗——尤金?”
Лейтенант придвигается к Эжену. «А если между этими двумя дверьми — грузовой лифт, Эжен? Вас ведь так зовут, Эжен?»
∗相通的∗——用那台∗起吊机∗,尤金!她就可以上楼去——朝他开枪——然后下来。全程5分钟搞定。
Двери ∗соединяются∗ — ∗подъемником∗, Эжен! Она могла подняться — застрелить его — спуститься — и всё это за пять минут.
“不过,那里绝对还有东西值得回去……”他转向尤金。“我们得去那条秘密通道看看,兄弟们。”
И всё же, выходит, там есть что проверить. — Он оборачивается к Эжену. — Парни, надо посмотреть на этот тайный ход.
“你当然有。”他抿了一口啤酒。“尤金,卡莉不是在尿布店工作吗?”
Еще как срешь. — Он отпивает. — Эжен, Карли же работает в магазине подгузников, я не путаю?
尤金想要一个女人加入他们,以便他们完成工作。那一定很∗困难∗,马丁内斯有一半都是女性……
Эжену нужна в команде женщина, чтобы они могли нормально работать. Иначе, наверное, сложно. Половина Мартинеза — женщины...
“是的。”(翻白眼。)“女人的直觉,就是这样,你说的没错,尤金。”
Ага. — (Закатить глаза.) — Женская интуиция. Вот в чем дело. Ну конечно, Эжен.
他知道尤金比自己更适合做警督。
Он знает, что из Эжена вышел бы лейтенант получше, чем он.
两个艾瑞奥帕吉特人,还有一个梅斯克人——可能是尤金,特奥和阿兰。
Двое ареопагитов и мескиец — это могут быть Эжен, Тео и Ален.
在远处,尤金尽力无视着你的存在……
Эжен в задней части зала изо всех сил старается тебя игнорировать...
“冷静,尤金,他是在吓唬你。”他转向你。“你想干什么?吓坏我的兄弟们?”
Спокуха, Эжен, он просто провоцирует. — Тит поворачивается к тебе. — Ты чего добиваешься? Хочешь запугать моих людей?
你说得对,尤金·哈迪听起来也不错。
Ага, Эжен Харди тоже звучит неплохо.
“毫无疑问!”尤金举起酒杯致敬。“我们才是这条街上∗真正的∗英雄!”
А то! — салютует стаканом Эжен. — Мы — настоящие герои улиц!
飞毛腿尤金的日记
Дневник Эжена по прозвищу Быстрый
尤金…这个农夫好像对我们有什么企图。
Евгения... Сдается, этот человек чего-то от нас хочет.
看看是谁来啦!尤金·特拉普!我还以为你讨厌公共澡堂。
О! Кого я вижу! Ойген Трапп! Я думал, ты не любишь бани.
飞毛腿尤金已经拿下了旅店,这代表他的整群手下八成已经烂醉了。记得看好大路,要是现在有骑士或守卫攻击他们,他们肯定毫无抵抗能力。我向你保证,下一次找乐子的就是你们了,轮到尤金的队伍替你们看守。我们不久后可能会去洗劫科罗讷塔,那里有很多葡萄酒和女人,好好期待吧。
Эжен Быстрый занял корчму, так что наверняка вся его братва нажрется до бесчувствия. Следите за трактом, а то если странствующие рыцари или гвардия туда заглянут, то собирать будет нечего. Обещаю вам, что в следующий раз вы пойдете развлекаться, а команда Эжена будет прикрывать вам спину. Может, скоро нападем на Коронату: там девок и вина хоть залейся, так что вы свое возьмете.
尤金?
Эжен?
尤金,你右边!别让他……
Эжен, справа! Не позволяй...
你,尤金。
Ты, Эжен.
尤金……
Жен...
他读了经过翻译的尤金。
He read Eugene O’Neill’s plays in translation.
哈啰,尤金!你的兄弟马尔康为你准备了惊喜!
Привет, Юджин! Ваш брат Малкольм приготовил для вас сюрприз.
登入:尤金
ИМЯ: Юджин