尸居余气
shījūyúqì
быть при последнем издыхании, лежать на смертном одре, находиться при смерти
shījū-yúqì
(1) [dying; with only a little breath still left in the body]∶余气: 残存的一点气息。 像死尸一样躺着, 尚存一口气。 指人行将死亡
(2) [listless]: 以形容人暮气沉沉, 碌碌无为
shī jū yú qì
像死尸般的躺着,尚存留一口气。指人行将死亡。亦形容人暮气沉沉,庸庸碌碌而无所作为。
晋书.卷一.宣帝纪:「司马公尸居余气,形神已离,不足虑也。」
宋.陆游.落职谢表:「尸居余气,永无再瞻轩陛之期;老生常谈,莫叙仰戴丘山之意。」
shī jū yú qì
critically ill with a weak breath; as good as dead; at one's last gasp; be more dead than alive; dead-alive; have one foot in the graveshījūyúqì
be at one's last gasp【释义】余气:最后一口气。象尸体一样但还有一口气,指人将要死亡。也比喻人暮气沉沉,无所作为。
【出处】《晋书·宣帝纪》:“司马公尸居余气,形神已离,不足虑矣。”
【用例】彼尸居余气,不足畏也。(唐·杜光宪《虬髯客传》)
同“尸居余气”。
前蜀杜光庭《虯髯客传》:“彼屍居余气,不足畏也。”
形容人即将死亡。亦以谓人暮气沉沉,无所作为。
синонимы:
пословный:
尸居 | 余气 | ||