尽早
jǐnzǎo
как можно раньше
jǐnzǎo
尽可能地提前:用毕,请尽早送回。jǐn zǎo
尽可能的提早。
如:「此次考试的范围很广,老师特别提醒同学们应尽早准备。」
jǐn zǎo
as early as possibleas early as possible; at the earliest possible date
jìnzǎo
as early as possible
我们尽早出发。 Let's leave as early as possible.
частотность: #6782
в русских словах:
раньше
как можно раньше - 尽早
синонимы:
同义: 及早
примеры:
我会尽早还给你这笔钱。
Я верну тебе деньги как только смогу.
请尽早答复。
Прошу ответить как можно скорее.
我们尽早出发。
Let’s leave as early as possible.
尽早全面放开天然气价格
как можно скорее полностью либерализовать цены на природный газ
如能尽早回信,甚为感谢。
Буду весьма благодарен, если ответите как можно скорее.
尽早; 打早
как можно раньше
无论如何,勘察员对我们营地的状况非常担忧,所以我要尽早开工。
В общем, геолог очень беспокоится за состояние нашего маленького лагеря, так что надо приниматься за работу как можно скорее.
不过,我们还是要为了赢得胜利尽心尽力。到安多哈尔东侧去,消灭同我们作战的被遗忘者亡灵卫兵。只要他们死了,我们就能尽早收复安多哈尔。
Но мы по-прежнему должны делать все для победы. Отправляйся на восток, в Андорал, убивать стражей смерти Отрекшихся, бьющихся с нашими людьми. Чем быстрее они сгинут, тем скорее мы вернем себе Андорал!
你应该知道怎么做吧,<name>。这些日子拉尔戈的妄想症挺严重的,他多半待在塔楼上指望着假想中的海军尽早登陆呢,所以去楼顶找他准没错。
В последнее время парень окончательно спятил: стоит себе на вершине башни и ждет, когда приплывет воображаемый флот. Так что найти его не составит труда.
我尽快将范达尔押往月光林地。但愿我能尽早回来,好在战场上助你们一臂之力。
Я доставлю Фэндрала в Лунную поляну. Надеюсь, что успею возвратиться и помочь в бою.
他说介绍事宜已经安排妥当,并且需要你的出席。如果方便的话,请你尽早前往虚空之光神殿。
Он говорит, что завершил приготовления, и просит тебя как можно скорее вернуться в Храм света Пустоты.
需要很复杂的时空纺织才能让你尽早处理掉拉格纳罗斯,但依然是晚于扰动发生的时间。这件事不管是谁做的,都肯定不是在闹着玩。
Нужно хорошенько постараться с управлением временем, чтобы ты <перехватил/перехватила> Рагнароса пораньше, но все же после того, как возникло возмущение. Кто бы его ни вызвал, он взялся за время всерьез.
我们必须尽早把狩猎小队的幸存者救出来。
Надо найти других охотников из моего отряда и спасти их, пока еще не поздно.
你觉得应该尽早向她回报。>
Вы чувствуете необходимость рассказать ей обо всем как можно скорее.>
「这种纯粹的犯罪者,尽早挖出来消灭掉」,这可是那位先生亲口说的哟。
«От таких отпетых преступников следует избавляться как можно раньше» - так он сказал.
这么说没错。所以可能的话,我们希望尽早与他一同商议对策。
Именно. Поэтому мы ищем способ с ним связаться, чтобы вместе подготовить ответные меры.
如果不尽早将这种「突变石」破坏,魔物就会变得极其危险…
Чем дольше вы не будете уничтожать Камень мутации, тем сильнее будут становиться монстры...
低费随从可尽早占据场面掌握主动。
Недорогих существ можно разыгрывать чаще.
希望帕沃能尽早回到他的矿场,人人都需要有家。
Надеюсь, Павон сможет скоро вернуться на свою шахту. Всем нужен дом.
无论如何,如果薇齐死了,那事态将彻底的不可收拾。你最好尽早计划好退路。
В любом случае, когда Вичи умрет, начнется та еще свистопляска. Лучше подготовь пути к отступлению заранее.
好的。你可以尽早办好吗?这是替学院带来收益的好机会。
Хорошо. Только поспеши, ладно? Это хороший источник дохода для Коллегии.
还记得规则书上是怎么说的吗!你需要尽早选择一个策略,然后保持下去。
Помни о том, что было сказано в инструкции! Тебе нужно сразу определиться со стратегией и придерживаться ее всю игру.
你就当是在找自己的女儿吧。我劝你尽早行动。
Работай так, как будто ищешь собственную дочь, и ты справишься.
没有,但我希望能尽早带他回来。我是要谈谈有关杜度的事。
Нет, но надеюсь, что он тут скоро появится. Я по поводу Дуду.
至少目前如此。但我还是希望尽早平静下来。战乱时期,你永远不知道明天会发生什么。
Пока оно, конечно, так... Но по мне - лучше б мир вернулся. В такое время никогда не знаешь, что завтра будет.
我很高兴你在宫廷里谋得职位,但愿你能尽早替仁慈的皇帝寻回他的女儿。得知恩希尔的意图让我放心不少,这样一来他也似乎变得,怎么说,更有人情味儿了一些。或许在此情形下,我们可以达成什么协议,重启集会所?
Я очень рада, что ты нашла место при дворе нашего милостивого императора, и желаю тебе успехов в поисках его дочери. Приятно знать, что планы Эмгыра на нее стали, так сказать, более реалистичными. Может быть, в данной ситуации станет возможен договор с Ложей?
尽早回来,好吗?
Только не задерживайтесь, хорошо?
我们期待各方就落实《南海各方行为宣言》后续行动指针有关内容达成共识,尽早实施各方共同确定的合作项目。
Мы надеемся, что стороны достигнут единства мнений относительно реализации положений о последующих действиях «Декларации», как можно быстрее выполнят проекты сотрудничества, совместно намеченные сторонами.
我们认为,在当前形势下,各方应利用一切积极因素,加大外交努力,尽早与伊朗实现复谈。
Китайская сторона считает, что в нынешней ситуации мы должны использовать все положительные факторы и активизировать дипломатические усилия для скорейшего восстановления переговоров с Ираном.
希望有关各方共同努力,争取尽早重启六方会谈,推进半岛无核化进程。
Мы надеемся, что все заинтересованные стороны приложат совместные усилия с целью скорейшего возобновления шестисторонних переговоров и продвижения процесса денуклеаризации полуострова.
答:去年年底以来,查韦斯总统表示希望尽早再次访华。
Ответ: Начиная с конца прошлого года, президент У. Чавес выражал желание как можно раньше еще раз посетить Китай.
请尽早告知旅游计划,以便我们做出安排。
Please advise your travel plan at earliest date so we make argot acidly.
只要有船,我们就尽早装货。
We’ll ship the goods at an early time as long as there is a steamer.
他决定尽早出发。
He resolved on/against (making) an early start.
你的善意我心领了。我会尽早回馈你的善行。
Спасибо за доброту! Постараюсь отблагодарить тебя при первой возможности.
我们已经在这儿驻守两年了,度日的方式无非就是掰手指数日子以及和兽人残酷的战斗。虽然我不愿意承认,但是如果没有阿户,我们早就失去这座城市了。你要是问我的看法,我觉得议会应该尽早疏散这里的人并遗弃这座城市。
Мы стоим здесь уже почти два года. Все это время мы либо маемся от безделья, либо отчаянно бьемся с орками. Должен признаться, если бы не Арху, мы бы давно уже бросили этот городишко. По мне, так совету пора эвакуировать уцелевших жителей и сдать город, пока еще не поздно.
你这么尖酸我一点都不奇怪。我早就听说了精灵家园发生的事。但如今我们比以往任何时候都需要一位神谕者。我只希望亚历山大主教能尽早飞升。
Неудивительно, что ты полон горечи. Я слышала, что случилось с родиной эльфов. Но нам сейчас как никогда нужен Божественный. Остается надеяться, что епископ Александар возвысится, пока еще не слишком поздно.
说你建议尽早对这个暗影王室的成员好好“关照下”。
Сказать, что вы советуете позаботиться об этом посланце Дома Теней быстро и аккуратно.
那将会是我们再次并肩作战的日子,愿那一天尽早降临。
Это будет день, когда мы вновь возьмемся за оружие. Скорее бы он настал.
塔奎因承认他复活了布拉克斯,不过声称这样做也违背了他的意愿。他想利用阿纳瑟玛之刃阻止布拉克斯,这是唯一能够杀对方的武器。不过我们没能帮助塔奎因尽早完成这个任务,现在他没有这个武器。他愤然指出,我们缺乏诚信,而这会让世界陷入危险中。
Таркин признался, что воскресил Бракка, пусть и против воли. Он хотел остановить Бракка, воспользовавшись Анафемой – единственным оружием, которое может убить его. Но, раз мы прежде не помогли Таркину, этого оружия у него нет. С горечью он заметил, что из-за нашей подозрительности теперь опасность грозит всему миру.
我们继续走吧,我想尽早离开这个鬼地方。
Пошли уже наконец. Хочу поскорее убраться из этого паршивого места.
当虚空靠近,时间就很宝贵。尽早给我你的答案。
Время – это недоступная роскошь, когда Пустота подступает. Дай ответ, когда будешь готов.
若是让女王听到你的话,她定要取你项上人头。我们需要神谕者,不然虚空异兽会把我们斩尽杀绝!我希望亚历山大主教尽早飞升...
Услышь тебя ваша королева, она бы велела срубить тебе голову с плеч. Нам нужен Божественный, или исчадия Пустоты нас всех сожрут. Надеюсь, епископ Александар скоро возвысится...
我给你个良心的建议。如果你不能尽早找到自己的定位,别人会马上替你这么做。
Советую как друг: если не найдешь себе места, то тебя на место поставят.
你做得非常好!你现在离真正的启蒙非常接近,走上歧路的话,我会心碎。尽早再来一趟。
Ты делаешь такие успехи! Мне больно видеть, что тебе приходится прерывать процедуры просветления. Возвращайся скорее.
你准备好的话,我会尽早过去。
Я сделаю все, чтобы встретиться с вами на месте.
我应该尽早向长老麦克森报告普利德温号的事情。
Мне нужно как можно быстрее вернуться на "Придвен" и явиться с докладом к старейшине Мэксону.
我留下来陪医生,要是一切都顺利的话,我也可以尽早准备。
Я останусь с доктором. Я хочу в любой момент быть готовой к процедуре. Надеюсь, все пройдет как надо.
我不知道那里到底发生了什么事。我和柯提斯周六值早班,所以打算尽早处理完连日来的实验结果后一起去看场电影,当时就听到了警报声。某种磁脉冲武器让电力瘫痪了几分钟,接着里维拉中士要我们待在实验室先别离开,直到他说一切安全为止。但都已经过了三天,却还是可以听到爆炸声。原本坎贝尔教授差不多中午就会进来,人却迟迟未出现,况且我们的家人朋友还在外面。柯提斯说一切都会没事的,但从他的眼神中看得出来,他只不过是在试图振作、强打精神罢了。
Я не знаю, что творится за этими стенами. Мы с Кертисом пришли в субботу ранним утром, чтобы пораньше закончить с запланированными на этот день экспериментами и успеть сходить в кино. И тут зазвучали сирены. Какой-то электромагнитный импульс на несколько минут вырубил все электричество. Сержант Ривера приказал нам оставаться в лаборатории и не выходить, пока он не скажет, что можно. Но прошло уже три дня, и мы слышим, как снаружи гремят взрывы. Профессор Кэмпбелл должен был прийти около полудня, но так и не пришел. И мы не знаем, что с нашими друзьями и родителями. Кертис говорит, все будет хорошо, но по глазам видно, что он просто сам себя успокаивает.
你待我太好了,表亲。非常感谢。我会尽早回报这人情。
Вы слишком добры ко мне. Большое спасибо. Вскоре я отблагодарю вас.