屋内
wūnèi
внутри комнаты, в комнате
wūnèi
space in a roomчастотность: #10246
в русских словах:
врываться
врываться в комнату к кому-либо - 闯入...屋内
интерьер
房屋内部 fángwū nèibù, 内部装饰 nèibù zhuāngshì, 内部装修, 内部设备, 内部布置, 房屋装修 fángwū zhuāngxiū
попадать
попасть в дом - 进入房屋内
пробираться
пробраться в комнату - 偷偷走进屋内
чистота помещения
房屋内的清洁 fángwūnèi de qīngjié
примеры:
房屋内边
в доме, в комнате; внутри помещения
死者殡在屋内, 经三年, 择吉日而葬
гроб с телом умершего устанавливается в помещении, через три года выбирают счастливый день и хоронят на месте постоянного погребения
闯入...屋内
врываться в комнату к кому-либо
进入房屋内
попасть в дом
偷偷走进屋内
пробраться в комнату
(在房主屋内)租一张床
снять койку
楼房已经基本上建完, 目前正进行房屋内部装修
строительство здания в основном завершено, сейчас идёт внутренняя отделка помещений
「黄金屋」的摩拉已经停产一段时间了,虽然屋内还堆放着如山的摩拉,但再也听不到那哗啦啦的清脆响声了。
В Золотой палате недавно приостановили чеканку монет. Там, конечно, ещё кучи мора, но искристого перезвона монет больше не слышно.
算了吧,我去了教令院之后,就一年到头呆在屋内,基本上不去室外活动。
Не получится. За всё время учёбы в академии мы почти не покидали её стен.
某日,行秋的大哥前来寻他,屋内却没有人在。回来后,行秋遇到了候在走廊上的大哥。
Однажды, когда Син Цю не было дома, к нему в комнату зашёл брат. Когда Син Цю вернулся, у них состоялся серьёзный разговор в коридоре.
圣灵们知道锯木厂会需要换些新锯轮。好吧,给你。这是钥匙。它被锁在屋内的一个箱子里。
Боги свидетели, нам на лесопилке нужны новые пилы. Ну, так и быть, забирай. Вот, держи ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
你就这么想要那个剑柄?好吧,钥匙给你。它就锁在屋内的一个箱子里。
Тебе так уж нужна эта рукоять? Ладно. Вот ключи. Она заперта в сундуке в моем доме.
别紧张。拿去。这是钥匙。剑柄就在屋内的箱子里,没有人会受伤。
Тихо-тихо. Вот, на ключи. Рукоять лежит в сундуке в моем доме. Не надо драки.
寻当季劳工帮忙采收那赛尔的黄瓜。将提供货车接送穿越战争肆虐的地区。抵达后会提供食宿,(每日两餐,十人同住的稻草木屋,屋内有暖炉和独立用餐间)。每日工时 12 小时,报酬可议。
Ищу работников для сбора огурцов в Назаире. Проезд на телегах, при пересечении зоны военных действий - с эскортом. На месте - харчи и стирка (еда два раза в день, ночлег в крытых избах на 10 человек с печью, отдельная столовая). Работа по 12 часов, оплата по договоренности.
冷凝——因为刚走进屋内。
Конденсация — оттого, что вы пришли с улицы.
房屋内部 - 避风港
Закрытая локация – убежище
阳台在那,来看看屋内是什么。
А вот и балкон. Посмотрим, что внутри.
搜索屋内,设法把希姆赶走
Обыскать дом и найти способ избавиться от хима.
村庄没被抢…屋内也没被洗劫…不是强盗或小偷干的…
Хаты не разграблены... Здесь не разбойники побывали...
不,我就坐在门廊的摇椅上,抽着烟斗…听你在屋内调制药剂,瓶身碰撞,叮叮当当。
Нет. Я сижу на крылечке в кресле-качалке, курю трубку... И слушаю, как ты копошишься за стеной.
助你摆脱屋内和庭院里的大耗子、小老鼠以及其他长毛的害虫,再多加点钱还能帮你处理恶心的爬虫、昆虫。快捷有效,使用最新的纯天然方案(哈姆恩斯坦的特别魔法笛),不会伤害到植物以及其他益兽。价格合理,保证有效。
Выведи в своем доме крыс, мышей и прочих грызунов. Насекомые - за дополнительную плату. Быстро и эффективно. Только природные методы, безопасные для окружающей среды (используем в работе волшебную флейту из Гамельнштейна). Умеренные цены, результат гарантируется.
屋内有种神秘的气氛。
There was an air of mystery in the house.
屋内有一隔开的储藏间。
There is a storage bay in the house.
他同意买房子,条件是我们要把家具都留在屋内。
His agreement to buy our house was conditional on us leaving all the furniture in it.
我们外出度假时, 小偷闯入屋内行窃。
Burglars had broken in while we were away on holiday.
他们很公平地分担屋内的工作。
They shared the work of the house with perfect equity.
我禁止他进出屋内。
I forbade him entering the house.
那人摸黑走进了屋内。
The man walked into the house in the dark.
屋内的壁纸糟透了。
The wallpaper in the house is in a sad state.
他偷偷溜进屋内。
He stole into the house.
房屋内部 - 庄园A
Закрытая локация – поместье А
房屋内部 - 楼上A
Закрытая локация – верхний этаж А
房屋内部 - 森林小屋B
Открытая локация – домик в лесу Б
房屋内部 - 两个房间
Закрытая локация – две комнаты
房屋内部 - 工人的家
Закрытая локация – дом рабочего
房屋内部 - 若干房间
Закрытая локация – несколько комнат
房屋内部 - 商店
Закрытая локация – лавка
房屋内部 - 庄园D
Закрытая локация – поместье Г
房屋内部 - 庄园B
Открытая локация дома – поместье Б
房屋内部 - 精心布置的农场
Закрытая локация – зажиточная ферма
房屋内部 - 庄园C
Закрытая локация – поместье В
房屋内部 - 巢穴
Закрытая локация – логово
我想他们准备冲入屋内了。
Похоже, они хотят взять нас штурмом.