属者
zhǔzhě
недавно; недавнее прошлое
zhǔ zhě
1) 近时、近日。
汉书.卷七十五.李寻传:「故属者颇有变更,小贬邪猾,日月光精,时雨气应,此皇天右汉亡已也,何况致大改之!」
2) 向来。
后汉书.卷四十三.朱晖传:「属者掾自视孰与蔺相如?」
1) 近时,近来。
2) 指以往。
примеры:
不属者非鲁人
[а] кто не подчинится, тот не будет считаться подданным царства Лу
主导者与从属者的关系
отношения руководителя и подчинённого
他的英勇让无所属者有希望,让他们得以坚决抵抗暴行。
Его мастерство дает всем безгильдейным надежду на то, что они смогут противостоять тирании.
「无属者已崛起,十会将败亡。」 ~第九区涂鸦
«Безвратные восстали. Десять Гильдий падут». — граффити в Девятом районе
当公会间互相合作时,无所属者会一同颂扬祥和的社会。当公会间发生冲突时,无所属者只能尽力躲开战火。
Когда гильдии ладят друг с другом, безгильдейные радуются наступившему миру. Когда не ладят — стараются спрятаться подальше.
炎鬃奈维娜领军袭击巴布屋顶反抗军得胜。如今无属者立誓取她头颅。
Огнегривая Невена возглавила победоносную атаку на повстанцев Крыши Барбу. За это Безвратные вынесли ей смертный приговор.
「至少无属者叛军有理想。而拉铎司纯粹是为了嘲弄、腐化与杀害我们珍视的一切。」 ~波洛斯军士黎布斯
«Повстанцы Безвратных хотя бы сражаются за свои идеалы. Ракдосы же просто высмеивают, оскверняют и убивают все, что нам дорого». — Лайбус, сержант Боросов
「我听说波洛斯正因无属者运动而折损天使,你肯定并不感到惊讶。」 ~泰莎告诉拉札夫
«Я слышала, что движение Безвратных истребляет ангелов Боросов. Уверена, для тебя это не новость». — Тейса, обращаясь к Лазаву