山羊比利
_
Серенький козлик
примеры:
不是每一头比利山羊都要很出彩。当一头平凡的比利也挺好的……平凡也挺带感的不是吗?
Не все козочки должны быть чудесными, понятно? Можно побыть и простой. Да что там! Это, наоборот, даже здорово!
比利山羊是来自沦陷的古灵精怪国的难民,它们是时空枢纽最早的支持者之一。看来你交了个一辈子的好朋友!
Эти козочки, выжившие при уничтожении страны блестяшек и чудес, нередко приходят к первопроходцам Нексуса. Похоже, вы обрели новую верную подругу!
难道我们应该像大陆一样,把活人钉在木桩上烧死?我想还是牺牲山羊和绵羊比较好吧。
Лучше принести в жертву пару коз и овец, чем сжигать людей на кострах, как на Большой земле.
пословный:
山羊 | 比利 | ||
1) козёл; коза
2) гимнастический козел
3) астр. [созвездие] Козерог
|