巢窝
cháowō
гнездо (также обр. в знач.: вечный приют, могила)
cháo wō
1) 安身、居住的地方。通常有轻贱的意味。
儒林外史.第五十二回:「谅你有多大的个巢窝!不彀我一顿饭食,都拆成平地。」
2) 妓院、酒家。
金瓶梅.第九十九回:「昨日见我在河下开酒店来,一径使小舅子坐地虎刘二,专一倚逞他在姐夫麾下,在那里开巢窝,放私债。」
примеры:
年幼的裂片妖根据其潜力和未来职责被分入不同的巢窝。人类学者只能猜测其间的机制。
Детенышей щепок разбирают по группкам согласно их способностям и будущей роли в улье. Как эти способности определяются — исследователям-людям остается лишь гадать.
「若要躲开巢窝的血脉,就得让所有知觉都陷入黑暗才行。 ~筑拉波亡命者崔加
«Чтобы ускользнуть от расплодившихся тварей, нужно срастись с темнотой во всех смыслах». — Трага, посыльный из Зулапорта
不用多加说明,它正是自己可憎巢窝的领袖。
Бессловно он ведет вперед свое мерзкое потомство.
「巢窝血脉横行世界,每种的特征都与三位先祖中的一位相符,也都能当作盲目吞噬的研究对象。」 ~《召现师传说》
«Выводки расплодились по всему миру по образу и подобию одного из трех прародителей, поражая величиной своего бездумного аппетита». —Сказания призывателей
寇基雷现身海户之时,其巢窝血脉后裔蜂拥而出。
Когда Козилек появился у Мореграда, весь его выводок хлынул к поверхности моря.
基定牵制住整波巢窝血脉之后,茜卓便恣意焚烧受缚的奥札奇巨物。
Гидеон сдерживал выводки, а Чандра обрушила огонь на плененных титанов Эльдрази.