工作量证明
gōngzuòliàng zhèngmíng
комп. доказательство выполнения работы, Proof-of-work, POW, PoW
примеры:
事实证明你在反对殖民化这个星球的工作中是个随机的且不受控制的力量。
Вы - беспорядочная и необузданная сила, препятствующая освоению этой планеты.
工作机关的证明书
справка с места работы
质量支助和保证工作队
Целевая группа по поддержанию и гарантированию качества
事实证明她能胜任此项工作。
She proved adequate to the job.
你能证明你自己有能力担任这一工作吗?
Can you qualify yourself for the job?
略举几件事实,借以证明这项工作的重要性。
Let me give some facts to show how important the work is.
这种新引擎的工作效能证明了设计者技艺高超。
The new engine's performance is a tribute to the skill of its designers.
要是你想成为我们当中的一员,就必须证明自己能帮我赚——我的意思是,你必须要证明,当人们需要高质量的武器时,他们会来找你而不是别人。去工作吧!
Если хочешь стать <одним/одной> из нас, тебе придется доказать, что ты сможешь заработать для меня пару звонких монет – то есть показать, что ты <усвоил/усвоила> все, чтобы стать специалистом по изготовлению оружия высшего качества. Приступай к работе!
你说这个新来的有能力胜任我们的工作。让他证明吧。
Ты утверждаешь, что новый рекрут обладает должным талантом. Если так, пусть докажет.
那样也能证明我在破译他们语言的工作上十分成功。
Опять же, это послужило бы доказательством того, что я сумел расшифровать их язык.
这工作量也实在太惊人了,我们明明有三个人…
Объём работы просто ошеломляющий! Даже учитывая, что нас трое...
我从来不认为我是个有同情心的人,不过我们最近的工作倒是证明了我有。
До сих пор мне казалось, что сочувствие - это не про меня, однако последние события доказали обратное.
为证明自己料理海味的实力,香菱勉为其难接下了这份工作。
Желая доказать, что она сможет хорошо готовить и морепродукты, Сян Лин неохотно приняла предложение.
因为你说这个新来的有能力胜任我们的工作。那就让她证明吧。
Ты утверждаешь, что новый рекрут обладает должным талантом. Если так, пусть докажет.
当然,如果你无法证明你是为我工作,他很可能什么都不会告诉你。
Конечно, вряд ли он станет с вами разговаривать, если вы не докажете, что работаете на меня.
他是不是觉得∗必须∗证明自己能做好分内的工作?不需要别人的施舍?
Он что, должен был доказать, что способен тянуть свою лямку? Что ему не нужны подачки?
女士,她只是在做她的工作罢了。我想你也没有必要在这里证明什么。
Мэм, она просто выполняет свою работу. По-моему, вам не нужно ничего доказывать.
先生,她只是在做她的工作罢了。我想你也没有必要在这里证明什么。
Сэр, она просто выполняет свою работу. По-моему, вам не нужно ничего доказывать.
沙尔勒||虽然有许多间接证据指出沙尔勒是为火蜥帮工作的,不过他被证明是无辜的。
Талер||Хотя многое указывало не то, что Талер работает на Саламандр, оказалось, что он невиновен.
你什么都没做。你只是接下了一桩工作。他们无法证明你真的打算完成此事。
А ты ничего не сделал. Только принял заказ на работу. Пойди докажи, что ты собирался его выполнять.
等下!在你被允许被进入我的工作室前,你首先得证明你比那具我曾称为徒弟的尸体更能干。
Стой! Прежде чем получить разрешение войти в мою мастерскую, тебе нужно доказать, что ты лучше этого трупа, который я когда-то называла своим учеником.
但如果你打算在这里工作,而且证明了你可以信赖,我会承认你够格居住在这。我的总管将会满足你的要求的。
Но если ты поработаешь на нас и докажешь, что чего-то стоишь, возможно, я позволю тебе тут жить. Тогда мой управитель подыщет тебе жилье.
户籍管理制度中的分户,是指公民虽同居一处,但经济独立,分开生活或有工作证明的,可以申请分户,另立户籍档案。
«Порядок управления регистрации по месту жительства» под разделением домохозяйств подразумевает, что граждане, хотя и проживающие в одном месте, но экономически независимые, живущие отдельно или имеющие документы, подтверждающие наличие работы, могут ходатайствовать о разделении домохозяйств и завести отдельную книгу учета домохозяйства.
结果证明,深岩之洲的穴居人就跟艾泽拉斯的同类一样不友好。或许它们的存在能对我们的工作有所帮助。
Трогги Подземья в агрессивности не уступают троггам Азерота. И тем не менее, возможно, что их присутствие окажется для нас полезным.
搜捕工作证明是很困难的,因为人们看到的这只美洲狮常常是早上在一个地方,而晚上又在二十英里之外的另一个地方。
The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening.
不过如果你打算在这里工作,而且证明你了是值得信赖的,那么我或许会觉得你应当住在这里。然后我的总管就会处理这件事情。
Но если ты поработаешь на нас и докажешь, что чего-то стоишь, возможно, я позволю тебе тут жить. Тогда мой управитель подыщет тебе жилье.
你已经证明了你的本事,工作人员似乎都很尊重你。因此,我现在要把防卫白森林的任务,以及我发明的精巧新武器都交给你。
Ты доказал, что умеешь преодолевать трудности, и персонал тебя уважает. Я передаю судьбу Белой Рощи и моё новое гениальное оружие в твои руки.
这是荣誉——也是负担——只有在五到八年的实地工作中证明自己称职之后,才能获得这种军衔。我的头衔是∗中尉-警探∗。
Да, это большая честь — и ответственность, — которая возлагается при повышении достойных представителей нашей профессии в это звание. Обычно это происходит через пять — восемь лет оперативной работы. Я сейчас в звании ∗лейтенанта-детектива∗.
不过我们得给山里的那些穴居人施加点压力。如果你能胜任这个工作,就去干掉这些穴居人,然后带8颗穴居人的石牙回来作为胜利的证明。
И все же необходимо усилить натиск на троггов, заселивших холмы. Если это задание тебе по плечу, проведи вылазку в их стан. Принеси в доказательство своих свершений 8 каменных зубов троггов.
пословный:
工作量 | 证明 | ||
1) доказывать, удостоверять, свидетельствовать; свидетельствующий, удостоверяющий
2) быть надлежаще засвидетельствованным (удостоверенным); доказанный, удостоверенный
3) свидетельство, доказательство, справка
|