左脚
zuǒjiǎo
левая нога
Левая нога
Левая ступня
левая нога
zuǒjiǎo
left footчастотность: #25213
в русских словах:
большой палец левой ноги
左脚大脚趾
держать левой ногой
[航]左脚蹬住
припадать
он припадает на левую ногу - 他左脚有点儿瘸
ступать
ступить на левую ногу - 用左脚站立
примеры:
他左脚有点儿瘸
он припадает на левую ногу
用左脚站立
стоять на левой ноге, ступить на левую ногу
左脚小脚趾
мизинец левой ноги
左脚第四个脚趾
четвертый палец левой ноги
左脚第三个脚趾
третий палец левой ноги
左脚第二个脚趾
второй палец левой ноги
左脚大脚趾
большой палец левой ноги
左脚麻了
Левая нога немеет
戈隆左脚的链条
Крепеж цепи к левой ноге гронна
∗司机∗右脚鞋子的磨损会比左脚的更严重——油门在右脚边。
У ∗водителей∗, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа.
“我还留着左脚穿的鞋!不过我找不到右脚那只了……”(注视自己的鞋子。)
«Мой левый ботинок! Хотя, где правый, я понятия не имею...» (Посмотреть на свой ботинок.)
也许这人是个∗司机∗?司机右脚的鞋子会比左脚的磨损更严重。因为油门在右脚边。
Возможно, след принадлежит ∗водителю∗? У ∗водителей∗, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа.
∗司机∗右脚鞋子的磨损会比左脚的更严重——油门在右脚边。你还记得我们发现的那个废弃的货車驾驶舱吗?
У ∗водителей∗, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа. Помнишь, мы нашли покинутый грузовик?
他竖起食指:“也许这人是个∗司机∗?司机右脚的鞋子会比左脚的磨损更严重。因为油门在右脚边。”
Он поднимает указательный палец. «Возможно, след принадлежит ∗водителю∗? У водителей, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа».
“想欣赏践踏者吗,小畜生?”他咧开嘴笑了。“当然,我不介意∗展示∗一下。”他先抬起左脚,然后是右脚。
«Нравятся башмаки, да? — ухмыляется он. — Конечно, я с удовольствием тебе их ∗продемонстрирую∗». Он поднимает сначала левую ногу, потом правую.
“想欣赏践踏者,是吗?”他咧开嘴笑了。“当然了,你看吧。”他先抬起左脚,然后是右脚。
«Нравятся башмаки, да? — ухмыляется он. — Конечно, гляди». Он поднимает сначала левую ногу, потом правую.
这只绿色鳄鱼皮鞋的鞋跟很高,还配有铬合金装饰。它非常适合你的左脚。现在唯一要做的就是找到∗另一只∗鞋。
Туфля из зеленой крокодиловой кожи с высоким каблуком и хромовой отделкой. Отлично сидит на левой ноге. Осталось только найти ∗пару∗.
[左脚往前伸,右手放在胸前]
[Левую ногу вперед, правую руку на грудь.]
拽左脚的靴子。
Потянуть за левый ботинок.
绿鞋(左脚)
Зеленая туфля (левая)
我埋了那头该死的羊,但我用我那幸运的左脚发誓我和那具丢失的尸体没有一点关系。一分钟前它还躺在我的板子上。我就离开了屋子一会儿,因为有人在前厅摇响门铃,但当我回来时,尸体就不见了!
Да, я закопал ту проклятую овцу, но, клянусь своей счастливой левой лапой, я не имею никакого отношения к пропаже тела. Видишь ли, оно лежало на моем столе. Я вышел из комнаты на минуту - в зале зазвонил колокольчик - а когда я вернулся, тело уже исчезло!
伊凡笑了。他的手指像像钳子一样紧紧抓着你的胳膊,一只脚将你的左脚靴子踩在地上。你虽看不到那匹狼,但却能感受到一把锋利的爪子把你的右脚踝划出了血来。
Ифан смеется. Обеими руками он крепко держит вас за плечи, ногой прижимая вашу левую ступню к земле. Вы не видите волка, но чувствуете, как бритвенно-острый коготь впивается в вашу правую лодыжку до крови.
她左脚在地上画了个圈,接着晃了晃脑袋。你被她脚的动作迷惑住了,但是这摇头的意思却再清楚不过了。
Она очерчивает левой ногой круг на полу и качает головой. Жест ногой вас озадачивает, но качание достаточно красноречиво.
净源导师微笑着,但他没有和你眼神交流。他把重心从左脚移向右脚。
Магистр улыбается, но избегает встречаться с вами взглядом. Он переминается с левой ноги на правую.
我敢用左脚打赌,莫德斯还在洞穴里。你们要在他得到货物前抓到他。
Ставлю на кон свою левую пятку, что Мордус как раз в той пещере. Тебе нужно добраться до него прежде, чем он доберется до груза.