巨大前头部
_
giant prohead
примеры:
他那本大部头著作是由他以前写的那本小书扩充而成的。
His big book is an expansion of the little book he wrote before.
我向你保证,完全不会有什么影响的。大部分实验对于你这样一头巨龙来说是一点痛楚也没有的。
Уверяю вас, вы меня даже не заметите. Большинство из них практически безболезненны для такого большого дракона, как вы.
奥雷托斯是一头巨大的天爪枭,它栖息在翡翠巨龙圣地的最南部,控制着整个巨龙圣地的空中防御。恐怕我们也得让它进入轮回了。
Алистос – огромный небесный коготь, обитающий на южном конце изумрудного святилища драконов. Он возглавляет силы воздушной обороны святилища. Боюсь, что нам придется с ним драться.
一年前,一头巨大的熊成了旅行者营地的目标,可没有一个猎人走运。于是,达瑞尔认为自己有能力拿下他。但最后,他辛苦的结果就是眼睛上那条丑陋的伤疤。
Год назад весь Приют Странников охотился на огромного медведя, но ни одному охотнику не посчастливилось его одолеть. Тогда Дэрил решил выступить против зверя сам. Но единственным результатом этой охоты стал его уродливый шрам над глазом.
[直义] 使前后一致; 使首尾相符.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
[释义] 1)有始有终; 自圆其说.
[例句] Первый раз пишу большую книгу и ещё не умею свести концы с концами. 我是第一次写大部头的书, 还不善于使书中的情节首尾相符.
[释义] 2)勉强度日, 靠收入勉强维持生活.
свести концы с концами
пословный:
巨大 | 前头部 | ||