已死
yǐsǐ
уже мёртв
Они погибли
yǐsǐ
already deadв русских словах:
имут
мёртвые сраму не имут -〈雅〉死者无罪; 人已死了, 既往不咎
мёртвые сраму не имут
(旧)
[直义] 一死遮百羞.
[释义] 人已死了, 不咎既往.
[参考译文] 死者无罪.
умерший
1) 去世的 qùshìde; 已死的 yǐsǐde
примеры:
使人赦之, 非已死矣
он послал человека помиловать его, но [Хань] Фэй [-цзы] был уже мёртв
上帝已死
Бог умер
我相信早已死去的法师达图尔原本是打算用他的魔棒征服并毁灭我们,就像暗夜精灵和兽人所做的一样。但现在我认为,我们可以将这东西另作他用。
Я уверен, что этот погибший волшебник, Дартол, намеревался использовать силу жезла для того, чтобы подчинить и уничтожить нас – точно так же, как ночные эльфы и орки. Но теперь у нас появился шанс использовать эту штуку по другому назначению.
他正在寻找一件东西,一件他认为可以延缓熊怪对我们的同胞发起进攻的物品,由一个早已死掉的邪恶巫师制造的魔棒。
Он думает отыскать один предмет, который, по его мнению, ослабит нападения фурболгов на наш народ – это жезл, сделанный ныне покойным злым волшебником.
将阿曼尼巨魔的计划告知晴风村的游侠戴戈利恩。虽然祖玛洛什已死,晴风村还是要做好充足的准备。告诉戴戈利恩我会尽快派去援军的。
Ступай в деревню Легкий Ветерок и предупреди следопыта Деголайна о планах Амани. Несмотря на то что ЗулМарош мертв, деревне стоит приготовиться к нападению троллей. Скажи Деголайну, что я пришлю ему подкрепление при первой же возможности.
第一块石板在早已死去的巨魔殉教者塞卡那里。据说杀害他的凶手受到诅咒,都被变成了甲虫,正在他的神庙周围游荡。
Первая табличка находится у давно умершего тролля Теки Мученика. Говорят, что его истязатели превратились в скарабеев и до сих пор ползают по его святилищу.
我现在交给你最后一个任务,<name>。以正义的名义,审判萨尔图斯!当然,考虑到它所犯下的重罪,它唯一能得到的判决就是死刑!把它的一只爪子给我带回来作为它已死的证据。
Сослужи мне последнюю службу, <имя>. Зарлозуба надо предать правосудию. А если принять во внимание тяжесть его преступлений, правосудие здесь может быть только одно: смерть на месте! Убей его и в доказательство принеси мне один из его когтей.
尽管你帮了大忙,远征军物资库那里却仍处于混乱的状态。没有人知道那里到底发生了什么事情,也没人清楚真正是什么样的诅咒将那些已死士兵的鬼魂禁锢在废墟中。
Несмотря на все твои усилия, в Оружейной Экспедиции по-прежнему неспокойно. Никто не знает, что же там происходит, и что вообще привело духи павших солдат в эти руины.
熊怪从高地打下来,侵占了北方的奥迪拉兰废墟。我相信它们这么做,是为了已死的邪教徒们在那里发现的三块月亮石。
Эти фурболги спустились с гор и захватили Руины ОрдилАрана на севере. Полагаю, их привлекла находка мертвых служителей культа – три лунных камня.
<class>,相信你已经知道,这里的战斗相当艰苦。我们还能守住战线,但我们的战士已死伤惨重。
Думаю, ты знаешь, какие жаркие бои ведутся в этих краях, <класс>. Нам пока удается удержать позиции, но не всегда удается избежать потерь.
<哈里森举起已死斥候的护目镜。>
<Харрисон показывает вам очки мертвого разведчика.>
已死去一万两千年之久的雷电之王,却被赞达拉的声音唤了回来。无疑是泰坦之力使他邪恶的尸身恒久不腐。
Властелин Грома уже двенадцать тысяч лет как мертв, но зов зандаларов вернул его. Без сомнения, сила титанов сохранила его мерзкий труп.
但伊利丹已死,他的灵魂也迷失在了虚空中。在尝试找回他的灵魂之前,我们必须准备好容器。
Но Иллидан мертв, а его душа затерялась в Пустоте. Перед тем как приступить к поискам его души, нужно подготовить сосуд для ее возвращения.
我们被已死之人、将死之人和碎石瓦砾团团包围。
Нас окружают мертвые, те, кто скоро умрет, и прочие издержки последних событий.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск