巴斯兰
_
Батран
примеры:
阿富汗共和国和巴基斯坦伊斯兰共和国关于相互关系原则、特别是不干预和不干涉原则的双边协定
Двустороннее соглашение между Республикой Афганистан и Исламской Республикой Пакистан о принципах взаимоотношений и, в частности, о невмешательстве и об отказе от интервенции
阿富汗共和国和巴基斯坦伊斯兰共和国关于难民自愿回归的双边协定
Двустороннее соглашение между Республикой Афганистан и Исламской Республикой Пакистан о добровольном возвращении беженцев
支持巴勒斯坦人民伊斯兰革命国际会议
Международная конференция в поддержку исламской революции народа Палестины
伊斯兰与巴勒斯坦军事协调局
Исламское бюро по военной координации с Палестиной
关于支持巴勒斯坦人民伊斯兰革命的法律
Закон о поддержке исламской революции палестинского народа
巴勒斯坦伊斯兰圣战组织
Палестинский исламский джихад
伊斯兰会议组织扩大的执行委员会特别会议关于黎巴嫩局势的普特拉贾亚宣言
Путраджайская декларация о положении в Ливане, принятая на специальном совещании расширенного Исполнительного комитета Организации Исламская конференция
保护和发展巴林、伊朗伊斯兰共和国、伊拉克、科威特、阿曼卡塔尔、沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国海洋环境和沿海地区区域信托基金
Региональный целевой фонд для охраны и освоения морской среды и прибрежных районов Бахрейна, Исламской Республики Иран, Ирака, Кувейта, Омана, Катара, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов
伊斯兰声援巴勒斯坦人民起义会议
Сессия исламской солидарности с восстанием палестинского народа
巴兰达(加里宁斯克)
Баландан. Калининск
去和捕风者巴斯拉谈谈吧,他是住在奥特兰克山脉和西瘟疫之地之间一个巨魔隐士。他是制造武器的行家,也是一个强大的萨满祭司。
Поговори с Батра Стражем Ветра, троллем-отшельником, живущим между Альтеракскими горами и Западными Чумными землями. Он опытный оружейник и могущественный шаман.
穿过大路往东,有一种植物长在巴斯兰鬼屋的古老废墟中。那种植物叫做巴斯兰的头发,以治愈灵魂疾病的疗效著称。
Есть одна травка, что росла некогда в древних руинах Убежища Батрана, что вдоль дороги на востоке. Звалась эта травка Батранов волос и славилась тем, что лечила болезни души.
你能不能去巴斯兰鬼屋收集一些植物来?
Не сходишь ли ты в Убежище Батрана и не поищешь ли Батранов волос?
埃凡纳和其他的学徒们在战场上派不了多少用场,但你看上去像是能照顾好自己的人。得有人管管大路东边巴斯兰鬼屋的部落混账们。
Конечно, от Эвенара и других учеников будет мало толку в бою, чего не скажешь о тебе. Давно пора преподать урок ордынским мерзавцам, которые бродят по дороге к востоку от Убежища Батрана.
快,<name>。我将巴斯兰的头发放在这只袋子里,你一定要把它送给我的主人奥雷迪尔·阔叶。沿着左边的路朝南走,他就在梅伊瑟娜岗哨。
Быстрее, <имя>. Я положу Батранов волос в сумку, а тебе нужно будет доставить ее моему наставнику, Орендилу Широколисту. Ты найдешь его на Заставе Мейстры, если пойдешь по левой дороге на юг.
威克斯告诉我说巴兰兹雅王冠实际上是盗贼公会的圣物。如果我可以从托沃德洞穴找回王冠,她可以把圣物恢复到原来的力量。
Векс рассказала мне, что Корона Барензии, на самом деле, - золотая мечта Гильдии воров, так называемый парагон. Если я смогу добыть корону из пещеры Толвальда, она восстановит ее в изначальном совершенстве.
我把巴兰兹雅王冠带给了威克斯,她帮我恢复了原来的状态,现在它继续作为圣物被盗贼公会供奉着。
Мне удалось принести Векс корону Барензии, и она восстановила ее - теперь у Гильдии есть достойный парагон.
这块不寻常的宝石似乎是二十四块“巴兰兹雅宝石”中的一块。根据威克斯所说,除非集齐,否则它们没什么价值。
Необычный камень оказался одним из двадцати четырех Камней Барензии. Векс говорит, что они мало что стоят, если не собрать полный набор.
пословный:
巴斯 | 兰 | ||
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|