巴林
bālín
1) Бахрейн
2) балин (камень куриной крови, используется для изготовления печатей)
3) Балин, Баллин (фамилия)
bālín
БахрейнБахрейн бахрейнцы арабский 麦纳麦 Манама 第纳尔 динар
bā lín
国名。位于亚洲波斯湾上的岛国,在卡达的北方。面积约六百六十平方公里,人口约五十万零三千。首都麦纳玛(Manama),人民笃信回教,主要语言除阿拉伯语外,英语亦广泛使用。西元一九七一年八月十五日脱离英国保护,正式宣布独立,定十二月十六日为国庆日。币制单位为 Bahrain Dinar。
Bā lín
Bahrainbā lín
Bahrain (国名,位于西南亚波斯湾西部的巴林群岛上)Bālín
Bahrainв русских словах:
примеры:
伊拉克邻国、埃及、巴林以及联合国常任理事国和8国集团国际部长级会议
Международная конференция министров иностранных дел соседних с Ираком государств, Египта, Бахрейна и постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и членов Группы восьми
保护和发展巴林、伊朗伊斯兰共和国、伊拉克、科威特、阿曼卡塔尔、沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国海洋环境和沿海地区区域信托基金
Региональный целевой фонд для охраны и освоения морской среды и прибрежных районов Бахрейна, Исламской Республики Иран, Ирака, Кувейта, Омана, Катара, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов
托巴林吉人苏拉威西
То балингги
西巴林AOM(溶剂, 有效成分为: 己二酸两甲基环己酯)
сипалин AOM
Сипалин АОС 西巴林AOC有机溶剂(己二酸两个环己酯)
сипалин аос
狂风王子阿兹巴林
АзБарин, Принц Мерзости
「下次先从与你本事相若的咒语开始。」 ~陶拉里亚大法师巴林
«В следующий раз попробуй что-нибудь, что тебе по силам». — Баррин, толарианский архимаг
当巴林挖出女儿尸体时,他才真正了解效忠克撒的代价。
Извлекая тело дочери, Баррин в конце концов осознал, какую дорогую цену он заплатил за свою преданность Урзе.
当巴林发现原来他必须帮许多学生回到地面时,以他们为傲的感觉便已不再。
Баррин гордился своим учеником, правда, был несколько недоволен тем, что остальных ему пришлось возвращать на землю.
「虽然信件长达数页,我只要瞧瞧信差的表情便能晓得重点。」 ~法术大师巴林
"Хотя посланник принес письмо, написанное на нескольких листах, все, что мне надо было, я мог узнать, лишь взглянув на его лицо". — Баррин, главный мудрец
陶拉里亚大法师巴林
Баррин, Толарианский Архимаг
【巴林冯】古国名。故地在今印度尼西亚苏门答腊岛东南岸巨港。曾为三佛齐国政治中心,13世纪前期,因都城已迁詹卑,巴林冯成为三佛齐属国之一。
Палембанг (кит. Балиньфэн) – древнее княжество, находившееся на месте современного города-порта Палембанг (кит. Цзюйган) на юго-восточном побережье острова Суматра в Индонезии. Некоторое время Палембанг являлся политическим центром государства Шривиджая, но в начале XIII века, после переноса столицы в Джамби, превратился в одно из вассальных княжеств Шривиджаи.
工头巴林的日志-第三个片段。
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент третий.
工头巴林的日志 – 最後一块残章。
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент последний.
工头巴林的日志-第二个片段。
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент второй.
工头巴林的日志-第一个片段。
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент первый.
工头巴林的日志-第二个片段
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент второй
工头巴林的日志-第一个片段
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент первый
工头巴林的日志 – 最後一块残章
Дневник горнопроходчика Балина, фрагмент последний
在去巴林之前我必须先弄懂、熟记阿拉伯人的习惯和规矩。
I must read up on Arab customs before I go to Bahrain.
巴林,亚历山大1774-1848英国金融家和国家官员,参加了英国同美国的谈判并签订了确定加拿大与缅因边界的条约(1842年)
British financier and public official who concluded the treaty between Great Britain and the United States that defined the border between Canada and Maine(1842).
巴林!我忠诚的伙伴。我得跑回他那里,或者~呃~一步步挪回他那里。我猜那些野兽还是打到了我一两下。
Баррин! Мой малой. Мне пора бежать... ~ох-х~ ну или ползти к нему. Похоже, эти твари все-таки оставили на мне пару царапин.
我想,要是我再小心翼翼的话,这些东西估计已经一口把我和巴林吞了。
Если б я в тот раз была "поосторожнее", эти твари закусили бы и мной, и Баррином в придачу.
母亲和儿子紧紧拥抱在一起。一滴眼泪从玛莉的鼻梁上滑落,落在巴林的脸上。她擦去了那一滴眼泪,微笑起来。
Мать и сын падают в объятия друг друга. По носу Мари скатывается слезинка и падает на лысину Баррина. Мари вытирает ее и улыбается.
你在做...不!不要!我的儿子!我的儿子需要我!巴林!
Что ты... нет! Умоляю! Там мой мальчик! Я нужна ему! Баррин!
玛莉好像没注意到你的存在。她闭着眼睛,嘴角露出平静的笑容,抚摸着巴林的脑袋。
Кажется, Мари уже про вас позабыла. Она стоит, закрыв глаза, молча улыбается и гладит Баррина по голове.
巴林!他还在那座悬崖上大喊大叫?我告诉过你吧,他是个忠诚的好伙伴。
Баррин! Он все еще торчит на той скале? Верный малый, не отнимешь!
巴林,这是我的新朋友。新朋友,这是巴林。
Баррин, это мой новый друг. Новый друг, это – Баррин!
哎呀,讨喜的脸蛋儿!巴林和我在回家前要处理点事。希望教团的家伙们能好好待你。
О! Родное, считай, лицо! Мы тут с Баррином подштопаем себя немного – и домой. Надеюсь, ребята из Ордена хорошо с тобой обращаются.
我们在浮木镇郊外遇到一个名叫巴林的小男孩。他说,虚空异兽发动了袭击,他妈妈是一名桥梁守卫,被困在桥边他们家的屋子里。
На окраине Дрифтвуда нам встретился мальчик по имени Баррин. Он сказал, что на них напали исчадия Пустоты, и его мать, стражница моста, оказалась в ловушке в своем домике на той стороне разведенного моста.
那是我儿子,巴林,他在桥对面。我让他回浮木镇,不过他和他妈妈一样,面对敌人不愿意逃跑。
Ага, сын мой, Баррин. Торчит на том берегу. Я велела ему возвращаться в Дрифтвуд, да только он весь в меня, от боя бежать не станет.
比不上桥边小屋那的炸弹组合,对吧,巴林?
Не чета паре гренадеров из домика у моста, верно, Баррин?
巴林?他还在外面?!该死!我和他说过,让他回镇子里去。
Баррин? Он все еще тут?! Проклятье! Я же велела ему возвращаться в город.
说你听说过她。你在河对岸看到了她儿子巴林。
Сказать, что вы о ней слышали. Вы встретили ее сына, Баррина, на том берегу.
她把巴林拉到身前,紧紧抱住了他。
Она притягивает к себе Баррина, крепко обнимает его и прижимает к груди.
玛莉望向巴林,浑身绷紧。巴林也一样。
Мари смотрит на Баррина и разминает мышцы. Он делает то же самое.
начинающиеся:
巴林·响盒
巴林·普鲁特
巴林世界贸易中心
巴林人
巴林冯
巴林则夫吸收管
巴林刻度计
巴林加萨马尾藻
巴林口孵非鲫
巴林右
巴林右旗
巴林国
巴林国家体育场
巴林国家银行
巴林外地办事处
巴林姆的格挡匕首
巴林娜
巴林左
巴林左旗
巴林广播电台
巴林度
巴林戈湖
巴林斯卡亚河
巴林斯基
巴林斯基娅
巴林施泰恩
巴林杰环形山
巴林杰陨石坑
巴林格尔氏病
巴林格耳氏病
巴林格耳病
巴林比重计
巴林油
巴林特氏现象
巴林特现象
巴林特综合征
巴林特综合症
巴林王国
巴林的手札一
巴林的第一张地图
巴林的第三张地图
巴林的第二张地图
巴林石
巴林石油公司
巴林糖度表
巴林糖度计
巴林贸易中心
巴林银行
巴林顿核
巴林风