布利克兰特
bùlìkèlántè
Бликландт (фамилия)
примеры:
奥特兰克厚符文布绷带
Плотные альтеракские бинты из рунической ткани
克兰利·休伯特的灵魂
Дух Крэнли Хуберта
克兰利·休伯特所著的无题诗
Поэма без названия, автор – Крэнли Хуберт
克兰利·休伯特所著的《诗歌》
Поэзия, автор – Крэнли Хуберт
克兰利·休伯特所著的《我的漫谈》
Мои скитания, автор – Крэнли Хуберт
克兰利·休伯特所著的《权力之诗》
Стихи могущества, автор – Крэнли Хуберт
克兰利·休伯特所著的《灵感之词》
Слова вдохновения, автор – Крэнли Хуберт
克兰利·休伯特所著的《冬日黎明》
Элегия о зимнем утре, автор – Крэнли Хуберт
在威吉布德家与罗特利克交谈
Поговорить с Латреком в резиденции Вегельбудов.
克兰利·休伯特所著的《光明与生命》
Свет и жизнь, автор – Крэнли Хуберт
克兰利·休伯特出版最新版本!新书已经在售!
Выходит новое издание Крэнли Хуберта! Предыдущее считается устаревшим!
克兰利·休伯特的眼睛惊讶地差点凸出来。
Глаза Крэнли Хуберта едва не выпадают из орбит от изумления.
克兰利·休伯特的大百科全书系列中的一卷。
Один из томов подробной энциклопедии авторства Крэнли Хуберта.
我之前看到你和布兰登·佛克特在说话,他想要什么?
Я видел, что ты разговаривала с Бренданом Фолькертом. Что ему было нужно?
我们也许可以把它写成克兰利·休伯特的作品。
Про нас мог бы написать даже Крэнли Хуберт!
问受人敬仰的克兰利·休伯特是否对你的答案满意。
Спросить, достаточно ли почтенного Крэнли Хуберта впечатлили ваши познания.
说你是布兰特的老熟人,这是你来到阿克斯城的原因。你想看看他是否还好。
Притвориться старым знакомым Браннта: вы затем и прибыли в Аркс, чтобы узнать, все ли с ним в порядке.
又是你。是什么风把你吹到受人尊敬的克兰利·休伯特家里了?
Снова ты. И что же привело тебя в дом прославленного Крэнли Хуберта?
骷髅快速翻阅着克兰利·休伯特的一本知名百科,一边还喃喃自语着。
Скелет быстро листает том знаменитой энциклопедии Крэнли Хуберта, бормоча что-то себе под нос.
我在奥特兰克有一个名叫布洛金的地精朋友,他能教你制取冰霜之油的方法。
Брокин, мой друг-гоблин, научит тебя, как изготовить масло. Ты найдешь его в Альтераке.
克兰利·休伯特几乎没有注意到你。他眉头紧锁,沉浸在自己的思考中。
Крэнли Хуберт на вас почти не обращает внимания. Он морщит лоб, погруженный в глубокие раздумья.
你好!我是克兰利·休伯特...我想我这么有名的人就不需要做自我介绍了吧。
Приветствую! Меня зовут Крэнли Хуберт... иных рекомендаций, полагаю, не требуется.
爱丽丝,我需要医疗看护。请帮我接41分局的尼克斯·戈特利布。
Алиса, мне нужна медицинская помощь. Соедини меня с Никсом Готтлибом из 41-го участка.
你去北边奥特兰克山里的斯坦恩布莱德废墟调查一下,我们觉得那里是辛迪加的指挥部。
Отправляйся в руины Странбрада, в северной части Альтеракских гор. Мы полагаем, что именно там находится штаб-квартира Синдиката.
南海镇是最接近奥特兰克废墟的地方,到那里去找博学者迪布斯吧,他会告诉你在哪里可以找到书。
Южнобережье – ближайший к руинам Альтерака город. Отправляйтесь туда и поговорите с Хранителем мудрости Диббсом. Он направит вас к руинам, может быть, там вы сумеете найти книги...
费恩正在阅读克兰利·休伯特的一本著名百科全书。他缓慢地翻阅着,一边还在喃喃自语。
В руках у Фейна том знаменитой энциклопедии Крэнли Хуберта. Он медленно листает страницы, бормоча что-то себе под нос.
好吧,克兰利·休伯特的作品普遍被视为权威,但是你可以向他推荐一些各种族的史书。
Что ж... Энциклопедия Крэнли Хуберта считается очень уважаемым источником, но вы можете рекомендовать исторические труды, посвященные каждой из рас.
“真的吗?”尼克斯·戈特利布看着名单,突然抬起头。“我听说他很不稳定。”
«Серьезно?» Никс Готтлиб поднимает глаза от списка. «Я слышал, что он не в себе».
费恩正在阅读克兰利·休伯特的一本著名百科全书。在你靠近的时候,他撕下了一页,把它扔到船外。
В руках у Фейна том знаменитой энциклопедии Крэнли Хуберта. Когда вы подходите, он вырывает страницу и бросает ее за борт.
这是一次美妙的谈话!我从没想过你对我们世界的历史如此了解。你一定是用心谨记着克兰利·休伯特。
И это был восхитительный разговор! Мне и в голову не приходило, что вам столько известно об истории нашего мира. Вы, должно быть, знаете Крэнли Хуберта наизусть.
我的同僚们,来自浮木镇,对主教忠心耿耿的净源导师们。也许有斯坦利,不过肯定有布兰特。我本希望哈莉柯也能来,我非常喜欢她。
Собратьев. Магистров из Дрифтвуда, преданных епископу. Стэнли, возможно. Бранта, конечно. Надеялся еще, что Харрик прибудет. Очень она мне нравится, Харрик, да.
费恩正在阅读克兰利·休伯特的一本著名百科全书。在你靠近时,你发现他并没有拿着书。这本书微微漂浮在他手上方。
Фейн читает том знаменитой энциклопедии Крэнли Хуберта. Когда вы подходите, то видите, что он не держит книгу в руках – она парит в воздухе перед ним.
这位精灵正在阅读克兰利·休伯特的一本知名百科。他抬起头来,又大又圆的眼睛检视你,不放过任何细节。
Эльф читает том знаменитой энциклопедии Крэнли Хуберта. Он поднимает взгляд. Его круглые глаза оценивающе взирают на вас, не упуская ни единой мелочи.
пословный:
布利克 | 兰特 | ||