布洛克瓦尔家族长者
_
Старейшина клана Броквар
примеры:
布洛克瓦尔家族的纹章。
Знак клана Броквар.
你是布洛克瓦尔家族的?
Ты же из клана Брокваров?
布洛克瓦尔,布洛克瓦尔家族的古剑。
Броквар. Родовой меч клана Броквар, к которому принадлежит Удальрик.
你了解布洛克瓦尔家族吗?
Расскажи о клане Броквар.
能说说布洛克瓦尔家族的事吗?
Ты можешь рассказать о вашем клане?
我找到了布洛克瓦尔家族的货物。
Я нашел груз клана Броквар.
查看布洛克瓦尔家族村落的告示板
Взглянуть на доску объявлений в деревне клана Броквар.
这个嘛,反正不是布洛克瓦尔家族的胆小鬼。
Ну... Точно не с трусами из Броквара.
欢迎来到荣耀的布洛克瓦尔家族乌达瑞克领主的家。
Приветствую тебя в доме ярла Удальрика из доблестного клана Броквар.
根据习俗,家族的剑该传给长子,也就是乌达瑞克。但他父亲把布洛克瓦尔传给了他弟弟阿基。
Обычай велит, чтобы родовой меч отошел первородному сыну, то есть Удальрику. Но отец отдал Броквар младшему сыну, Акки.
布洛克瓦尔家族有什么秘密不能让奎特家族知道吗?
Люди клана Броквар стыдятся ан Крайтов?
我们布洛克瓦尔家族的人都是海之主,是真正的海之儿女。
Говорят, мы, люди из клана Броквар, лучшие пловцы.
凯瑞丝成功达成了目的。在猎魔人的帮助下,她将长年困扰布洛克瓦尔家族首领的恶灵成功铲除。
Керис добилась своего: с помощью ведьмака ей удалось избавить предводителя клана Броквар от терзавшего его призрака.
那把剑叫布洛克瓦尔,是乌达瑞克家族祖传的剑。我要解除乌达瑞克家族的诅咒。
Это Броквар, родовой меч клана Удальрика. Он нужен мне, чтобы снять с ярла проклятие.
向史派克鲁格岛上布洛克瓦尔家族村庄的店主询问沉船上货物的事
Спросить торговца из деревни клана Броквар на острове Спикероог о грузе с погибшего корабля.
完全不是这回事。看来迪门家族和布洛克瓦尔家族之间积怨很深啊?
Никто мне ничего такого не говорил. Вижу, кланы Димун и Броквар между собой не ладят?
他是个德鲁伊教徒。从乌达瑞克的爷爷阿格那还是领主时便效忠于布洛克瓦尔家族。
Друид. Он служил роду Броквар еще во времена ярла Агнара, деда Удальрика.
德鲁伊圈请求布洛克瓦尔家族的勇士们暂停捕捞鲔鱼,至少等到繁殖季节结束再开始。
Круг друидов просит храбрых воинов клана Броквар прекратить лов тунца до конца нереста.
请容我向您介绍,这位是利维亚的杰洛特。这位是来自史派克鲁格岛的乌达瑞克,布洛克瓦尔家族的领主,旁边这位是他的顾问约特。
Представляю вам Геральта из Ривии. Геральт... Это Удальрик, ярл клана Броквар из Спикероога, и его советник Хьорт.
灰发鲁迪格的小女儿伊尔莎,已经答应了布洛克瓦尔家族拉瓦尔的求婚。若你愿他们好,请在祈祷时送上几句吉言。若你愿他们不好,就让大海吞掉你的骨头。
Младшая дочь Рудигера Седого Ирса приняла ухаживания Лавара из клана Броквар. Кто желает молодым добра, пусть помолится за них богам. Кто желает им зла, того пусть поглотит море.
预言师约特于群星中发现警讯。黑暗年代即将到来。布洛克瓦尔家族全体男女均须向弗蕾雅神献祭,请求她施救。未充分履行这项义务者,将依照乌达瑞克领主之令予以鞭笞。
Хьорт вычитал в звездах предостережение. Ждут нас трудные времена. Все сыны и дочери клана Броквар должны каждый день приносить дары Фрейе и просить у нее заступничества. Кто уклонится от этой обязанности, будет бит плетьми по приказу ярла Удальрика.
在史派克鲁格岛布洛克瓦尔家族的村子里,杰洛特接到一桩搜救任务。开出赏金的是一个叫凯温的男人,他说失踪的男子临阵脱逃,从未婚妻身边逃走。但是这位名叫布莉的女子坚信他的爱人被怪物抓走。
В деревне клана Броквар на Спикерооге Геральт получил задание найти и спасти пропавшего селянина. Кеван, предлагавший вознаграждение, утверждал, будто пропавший просто сбежал от невесты, однако сама невеста, Бритт, неустанно твердила, что ее нареченного похитило чудовище.
在史凯利格的海滩上散落着一大笔财富的残骸。这是某个布洛克瓦尔家族成员发生悲剧的证明。如今这里任何有价值的东西都成为海盗打捞的对象。杰洛特决定在这些货物被抢光之前,通知一位有权处置这笔财产的人。
Путешествуя по Скеллиге, Геральт наткнулся на пиратов, выносящих груз из трюма разбитого корабля. Владелец товаров - какой-то несчастный из клана Броквар - наверняка прилично заплатил бы за их возвращение, ведь груз стоил целое состояние...
热衷于武术的旅客肯定格外偏爱史派克鲁格岛。著名的竞技场位于小岛北边,当地战士会在无差别格斗中测试自己的实力。竞技场南边即是布洛克伐家族世代居住的斯瓦雷格村。斯瓦雷格紧傍风景优美的海湾,在举办盛宴的夏季与五月节最适合前往观光。斯瓦雷格再往南是片原始荒野,乃是布洛克瓦尔家族最主要的狩猎场。
Несомненно, Спикероог придется по вкусу любителям боевых искусств. В северной части острова находится знаменитая арена, где меряются силой местные воины. К югу от арены располагается деревня Сворлаг - родовая обитель клана Броквар. Сворлаг, расположенный в столь живописной бухте, мы рекомендовали бы посетить летом и во время празднеств Беллетейна. На юг от Сворлага простирается первозданная пустошь - охотничьи угодья клана Броквар.
пословный:
布洛克瓦尔 | 家族 | 族长 | 长者 |
1) род, клан; родовой, клановый
2) семья; родные, домашние
3) класс, группа
|
1) старейшина рода (племени); глава рода, старший в роде, патриарх
2) ист. староста 100 дворов (дин. Чжоу)
|
1) старший (по возрасту); старшие
2) почтенный (уважаемый) человек
3) знатный (благородный) человек, влиятельное лицо
4) благородный муж, высоконравственный человек
|