师保
shībǎo
1) * шибао (наставник наследника престола)
2) * воспитывать и защищать; выращивать
shī bǎo
1) 古称教辅太子的官。
左传.成公九年:「其为太子也,师保奉之。」
宋史.卷三九三.彭龟年传.论曰:「黄裳、罗点以青宫师保之旧,尽言无隐。」
2) 泛指老师。
聊斋志异.卷九.凤仙:「于是朝夕悬之,如对师保。」
3) 教养。
书经.君陈:「昔周公师保万民,民怀其德。」
左传.襄公十四年:「昔伯舅大公,右我先王,股肱周室,师保万民。」
1) 古时任辅弼帝王和教导王室子弟的官,有师有保,统称“师保”。
2) 泛指老师。
3) 犹教养。
примеры:
此全师保胜安边之册
это план сохранения войска, обеспечения победы и усмирения окраин
疫病蜘蛛阿鲁克斯在它的幼蛛附近筑了巢,周围有亡首魔灵师保护。莫德雷斯将亚门纳尔的军队集结在了白骨之堆上。最后,麦什伦把守着通往荆棘螺旋的入口。
Аарукс, чумной паук, сидит в своем гнезде, окруженный многочисленными отпрысками – за ним присматривают араноманты из племени Мертвой Головы. Мордреш собирает силы Амненнара на Груде костей. И, наконец, Мягконог охраняет вход на Тернистый серпантин.
也许他是故意的。你的精灵法师保护住这条通道,将其封闭,只让希里能找到。
Может, этого эльфский чародей и добивался. Он спрятал проход так, чтобы найти его смогла только Цири.
律师保释犯出狱。
The lawyer bailed the prisoner out of jail.
她把她的私人文件托付给她的律师保管。
She confided her personal documents to her lawyer.
告诉他,你向传送门大师保证过你会帮她。他和他的净源导师们得离开了。
Сказать, что вы обещали помочь мастеру порталов. Ему и его магистрам придется уйти.
向净源导师保证你绝不是秘源术士。你被冤枉了!
Заверить магистра, что вы никакой не колдун. Вас осудили без вины!