帮佣
bāngyōng
слуга, батрак
bāngyōng
① 为人做佣工:靠帮佣度日。
② 做佣工的人。
bāngyōng
(1) [serve]∶替人做佣工
(2) [hired man]∶做佣工的人
bāng yōng
帮忙处理家事的佣人。
如:「家事要忙不过来,可以请位帮佣帮忙。」
bāng yōng
servant
domestic help
bāngyōng
1) v. serve (in sb. else's home)
2) n. hired man; servant
帮工做佣人。
частотность: #59686
примеры:
行秋也很奇怪。他藏了这么多武侠小说,早已做好与帮佣们斗智斗勇的准备,可为什么一直没人来探查他的房间呢?
В итоге даже сам Син Цю был удивлён тем, сколько романов о боевых искусствах он прятал под своей кроватью. Он был готов к тому, что горничные станут смотреть на него косо, но оказалось, что ни одна из них не убиралась достаточно тщательно, чтобы увидеть его секрет.
我需要你去解决一个叫阿格妮丝的老女人,她在灰色荒原堡垒那里帮佣。
Нужно ликвидировать старуху по имени Агнис, служанку в форте Греймур.
先是拒誓者袭击矿场,然后突然就出现了这帮佣兵来“帮忙”。他们要我卖掉矿场,否则就不让任何人工作。
Сначала на шахты нападают Изгои, а тут вот эти наемники приперлись помогать. Никого не пускают работать, пока я не продам шахту.
我需要你去解决一个叫阿尼斯的老女人,她在灰色荒原堡垒那里帮佣。
Нужно ликвидировать старуху по имени Агнис, служанку в форте Греймур.
弃誓者袭击了矿场,然后突然出现了一大帮佣兵“帮忙”。我看除非我点头答应卖掉矿场,否则他们不会让任何人有办法工作。
Сначала на шахты нападают Изгои, а тут вот эти наемники приперлись помогать. Никого не пускают работать, пока я не продам шахту.
我的妈妈警告我,如果我在城里帮佣,陌生人会给我带来麻烦。
Мама меня предупреждала, что если в город служить пойду, ко мне будут чужаки приставать.
不记得。这个你得去找我的夫人,她跟帮佣的关系比较好…她现在回娘家去了,但应该很快就会回来。
Нет. Вам надо поговорить с моей женой, она с плебеями в более близких отношениях... Ее сейчас нет, она поехала в гости к матери, но скоро вернется.
我承认这里不是庄园里最好的地方,但您既然是庄园的主人,我认为您也需要知道帮佣们住在哪里。
Надо признаться, это не самая живописная часть имения, но, наверное, вашей милости стоит знать, где проживают ваши слуги.
我本来就不想再做妓女,打算找个正经工作来做。但不管是洗衣服、帮佣,还是煮饭工,都没有人肯请我。我就是个没有人愿意接近的边缘人,只有普西拉待我不同。
Я хотела поконсить с борделем, найти достойное занятие, но никто меня не брал - ни в праськи, ни в слузанки, ни в кухарки. Будто я проказенная. А Приссилла... Она была другая.
亟需有人将我和家人带到庞塔尔河对岸。我们一共五个人,我、我太太和三个小孩——他们都很听话,不会哭闹,绝对不用担心被士兵发现。我的钱虽然不多,但什么都愿意给你——事实上我可以举债、去别人家帮佣——怎样都行,只要能离开威伦。拜托,快来人带我离开。
Ищу проводника, который проведет меня с семьей на ту сторону Понтара. Нас пятеро: я, жена и трое детей, меньшему два года, но он тихий, не кричит, солдатам не выдаст. Я не богат, но отдам все, что имею, а если нужно, еще одолжу или отработаю. Сделаю все, только бы выбраться из Велена. Помогите, люди добрые.
他们的孩子留给了一帮佣人,得不到应有的照管。
Their children were left to the ineffectual care of a parcel of servants.
我什么时候变你家帮佣了?
Я не твоя шестерка.