帷盖
wéigài
* попона и покрывало (собаки или коня, которые полагалось зарывать в землю вместе с павшими животными)
wéi gài
1) 车子的帘幕与布盖。管子.事语:「秦奢教我曰:『帷盖不修,衣服不众,则女事不泰,俎豆之礼不致牲。」汉.枚乘.七发:「其少进也,浩浩溰溰,如素车白马帷盖之张。」
2) 古人用破旧的帷盖掩埋死去的狗和马。后用以比喻小恩惠。
汉书.卷七十.陈汤传:「夫犬马有劳于人,尚加帷盖之恩,况国之功臣者哉!」
wéigài
repayment for services rendered1) 车的帷幕和篷盖。
2) 《礼记‧檀弓下》:“敝帷不弃,为埋马也;敝盖不弃,为埋狗也。”后以“帷盖”为受恩乞恩之典。
3) 棺罩和棺盖。亦指棺椁。