干的停当
_
把事情办好。 金瓶梅·第四十回: “你只替我干的停当, 我还谢你。 ”
gàn de tíng dàng
把事情办好。
金瓶梅.第四十回:「你只替我干的停当,我还谢你。」
пословный:
干 | 的 | 停当 | |
I5)...11) 1) касаться, иметь отношение
2) тк. в соч. вмешиваться; нарушать
3) уст. щит
4) десятиричный цикл
5) сухой; сушёный
6) высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший 7) сушёные продукты
8) тк. в соч. чистый; дочиста
9) осушить
10) приёмный; названый
11) напрасно, впустую
II [gàn]1) делать; заниматься (делами)
2) ствол; стебель
3) тк. в соч. каркас, основа
4) тк. в соч. способности; способный
|
1) надлежащим образом, как следует, как полагается
2) кончать, заканчивать, завершать; до конца, окончательно
|