平远
_
1) 平夷远阔。
2) 谓性情平和,胸襟远大。
3) 山水画的一种取景方法,自近山望远山,意境绵邈旷远。
Píng yuǎn
Pingyuan county in Meizhou 梅州, Guangdong1) 平夷远阔。
2) 谓性情平和,胸襟远大。
3) 山水画的一种取景方法,自近山望远山,意境绵邈旷远。
примеры:
它跟你们这个职业的人平常穿着的那些护甲有点类似,但质量上远远好于你们现在所拥有的。要是你能帮我一个小忙的话,我愿意拿它来从你手里换一件普通的套装组件。
Есть у меня комплект доспехов – вроде тех, что носят такие как ты, но гораздо лучшего качества. Я бы сменяла наручи из этого комплекта на наручи попроще за одну маленькую услугу.
我们瑟银兄弟会并不是燃烧平原唯一的黑铁矮人组织。远远不是。我们被黑石山的黑铁矮人压得喘不过气来。虽然我们在凿握据点这里颇为安全,但北边的索瑞森废墟那里仍有不少他们的人时常来骚扰。
Мы не единственные дворфы из клана Черного Железа в этих краях. Далеко не единственные. Нас превосходят по численности дворфы с Черной горы. Пусть мы закрепились в Узкоклинье, но даже тут они словно дышат нам в затылок с Руин Тауриссана, лежащих к северу.
虽然我们相处时间不长,可你却已经杀死了许多强大的敌人,远远超过了我族中的猎手。去吧,去摸摸沃高尔的萨满之石,以平等的身份加入我们。
За то недолгое время, что мы провели вместе, ты уже <убил/убила> множество таких грозных врагов, с которыми нашим охотникам сталкиваться еще не доводилось. Ступай же, коснись камня шаманов здесь в Ворголе и присоединись к нашей стае как <равный/равная>.
他们杀了我的妻子,烧毁了我的家园。自从那个可怕的夜晚之后,我在这片土地上游荡,从日出到日落,寻找这些罪无可赦的恶魔。我见一个野猪人就杀一个。但这依然远远无法平息我复仇的欲望。
我想你这个<class>能够帮助我。
去杀掉那些野猪人,能杀多少就杀多少。带回它们的獠牙,让我们一起为它们的死亡而庆贺吧。
我想你这个<class>能够帮助我。
去杀掉那些野猪人,能杀多少就杀多少。带回它们的獠牙,让我们一起为它们的死亡而庆贺吧。
Они убили мою жену. Они сожгли мою ферму. С той самой ночи я лишь странствую здесь, от восхода солнца до заката, с одной целью – убить как можно больше этих монстров. Я убил всех людей-свиней, которые попались мне на пути, но так и не смог утолить ненависть.
Ты, <класс>, <мог/могла> бы мне помочь. Убей их. Убей как можно больше этих тварей. Принеси мне их клыки, и мы вместе попируем на их могилах.
Ты, <класс>, <мог/могла> бы мне помочь. Убей их. Убей как можно больше этих тварей. Принеси мне их клыки, и мы вместе попируем на их могилах.
由于人数远远不敌,赞迪卡人用创意巧思拉平差距。
Оказавшись в ужасающем меньшинстве, зендикарцы нашли хитроумные способы уравнять шансы.