库尔森上校
_
Полковник Курцен
примеры:
库尔森的确是该死,不过……到底是谁将他带上了这条邪恶的道路呢?通过研究,我已经找到了真相:是一个名叫麦佐斯的食人魔法师干的。他住在荆棘谷东部的食人魔山中,据说他擅长心灵控制魔法,我也确信正是他使得库尔森上校堕落的。
Хотя Курцен и мертв, зло, соблазнившее его, живет! Вот что мне удалось выяснить: огрский маг – МайЗот – живет в огрском кургане в восточных горах Тернистой долины. Говорят, что он пользуется магией, овладевающей разумом, и я не сомневаюсь, что МайЗот виноват в падении Курцена.
如果麦佐斯继续活在这世上,他的邪恶法术就有可能影响到更多人,或许又会出现另一个库尔森上校。
Пока он жив, зло будет расползаться, и может даже появиться второй Курцен.
库尔森上校曾是个伟大而高贵的人,我必须得找到让他堕落至此的原因!他一定是被巨魔的魔法给控制了。要想搞清楚这一点的话,我们就得先研究一下巨魔的传说故事。
Когда-то полковник Курцен был великим и благородным человеком – я хочу выяснить, что заставило его свернуть с пути истинного! Должно быть, он находится под воздействием магии троллей. Надо изучить древние легенды, чтобы убедиться в этом.
在库尔森上校背叛暴风城许多年之后,事情的真相仍然被掩盖在迷雾中。帮助那些幸存者找出库尔森上校最终的下落。从暮色森林向南进发,穿过桥进入丛林之后,沿着路向西走即可抵达反抗军营地。
Годы прошли с тех пор, как полковник Курцен вероломно предал Штормград, но до сих пор мы не знаем об этом всей правды. Помогите уцелевшим выяснить, что сталось с полковником. Отправляйтесь из Сумеречного леса на юг, перейдите в джунгли и оттуда следуйте по дороге на запад, пока не доберетесь до лагеря мятежников.
我来荆棘谷是为了研究当地一景:奈亚斯祭坛。但错就错在,我拒绝听从库尔森上校的命令,结果被关在牢笼里好几年。现在既然我出来了,我想应该继续最初的研究才是。
Я прибыла в Тернистую долину для изучения так называемого Алтаря Найаса, но совершила большую ошибку, отвергнув все предложения полковника Курцена, в результате чего и провела несколько лет за решеткой. Теперь я свободна и могу продолжать исследования.
你好,<class>。我们是暴风城的士兵,从库尔森营地逃出来的反抗军,你可以在东南边找到那座大型哨所。我们一直听命于库尔森上校,直到他和他身边的人一个个变得疯狂起来……
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
Здравствуй, <класс>.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
我注意到他就在库尔森的营地上方游荡。如果我们赶快行动,我们可以消灭他。
Я видел, как она рыщет вблизи от Лагеря Курцена. Если мы будем действовать быстро, мы справимся с ней.
<更重要的是,你找到了一封萨缪尔森上校写给同伙的信,信内详述了整个阴谋。王子是对的:萨缪尔森才是真正的坏人,用他在卫兵中的指挥地位来掩护邪教的活动。>
<Более того – обнаружили письмо, в котором майор Самуэльсон подробно излагает своим единоверцам весь план действий. Принц был прав: предатель – Самуэльсон; он использует свое положение командира стражи, чтобы выгораживать заговорщиков.>
要想和库尔森搏上一搏,我们就必须削弱他们的医疗队伍。他在那里聚集了大批医疗人员,他们能用密林药剂治疗自己的部队,并用毒草汁液对我们的人下毒。
Чтобы получить шанс выстоять против Курцена, нам необходимо лишить его лекарей. Он собрал немало целителей, которые лечат его войска зельями из джунглей и травят наших бойцов экстрактами ядовитого папоротника.
多伦上尉让我和库尔森的手下一起重新回到军队里,让我扮演卧底的角色,为我们反抗军搞一些有用的情报。我原本以为这里很适合我渗透入库尔森的营地,但我错了。再次感谢你救了我一命。
Лейтенант Дорен поручил мне снова завербоваться к Курцену, чтобы следить за его солдатами и предоставлять столь необходимые сведения повстанцам. Ты <видел/видела>, чем обернулась для меня попытка проникнуть в лагерь Курцена. Я думал, что это – мой шанс... Еще раз спасибо за спасение.
军官名册上有这么四个人——安德斯、高鲁斯、米兰达,还有艾斯奎维尔——目前仅存的几名高级军官。到营地后面的洞穴里去找他们,把这四人都消灭,将会给库尔森部队以沉重的打击。
В офицерском досье были вот эти четыре имени – Андерс, Гаул, Миранда и Эскивел. Это самые высокопоставленные чины, что там остались. Поищи их в пещере за поселком. Уничтожение всех четверых станет сокрушительным ударом по силам Курцена.
我们要用这些药物来治疗我们自己的战士,同时我们也需要一份毒液的样本来研制解药。到库尔森的营地去把这两样东西找来吧,药品应该就在那些医疗人员和战士的身上,而毒草汁液大概是保存在营地中的一些物资箱里的。
Нам и самим нужны эти составы. Обыщи поселок Курцена – лекарства находятся у его целителей и партизанов, а экстракты скорее всего хранятся в одном из ящиков с припасами.
几年前,暴风城的库尔森上尉带着一个旅进驻荆棘谷执行任务,这支部队的细节到目前还是个谜。库尔森很快就陷入疯狂,他的人也一样……除了少数几名反抗军,他们立志要铲除让库尔森变得异常的祸害。
Несколько лет назад капитан Курцен из Штормграда явился со своими людьми в Тернистую долину, причем неизвестно, с какими целями. Со временем Курцен погрузился в пучину безумия, как и многие его подчиненные... Но некоторые взбунтовались и решили исправить все, что сделал их капитан.
如今我们已经在很大程度上削弱了他的正规部队,但这就意味着你得直接去面对他手下的精锐部队。如果那些家伙没有被派出去袭击我们落单的士兵的话,他们就应该驻扎在库尔森营地后山上一处名为“储藏室”的洞穴里。
После удара по обычным партизанам Курцена тебе придется вступить в схватку с его особыми отрядами. Они либо выбираются в лес и убивают наших солдат, либо отсиживаются позади поселка Курцена, в пещере, называемой Схрон.
пословный:
库尔 | 森 | 上校 | |
1) лес; чаща
2) густой; во множестве
3) тёмный; в тени
4) Сэнь (фамилия)
5) Мори (яп. фамилия)
|