底发
_
尽量发出。
尽量发出。
в русских словах:
забойный двигатель
井底发动机
нуте
或 нуте-с〔语〕〈口〉喂, (用于催促). ~, рассказывайте, что же всё--таки произошло. 喂, 讲吧, 到底发生了什么事。
погружной двигатель
潜没式发动机, 井底发动机
примеры:
把皮球滚到沙发底下去
укатить мяч под диван
这本字典将在五月底发行。
Этот словарь будет выпущен к концу мая.
喂, 讲吧, 到底发生了什么事
нуте, рассказывайте, что же все--таки произошло
蒸发底渣(残渣)
осадок испарителя
我们得弄清楚那里到底发生了些什么事。去探索一下泪水之池周围,收集一些阿塔莱神器。有了这些信息,我就可以开始把这个谜一点一点地给解开了。
Мы должны выяснить, что произошло. Исследуй окрестности озера Слез и собери артефакты Аталай. С их помощью я смогу собрать всю картину воедино.
尽管你帮了大忙,远征军物资库那里却仍处于混乱的状态。没有人知道那里到底发生了什么事情,也没人清楚真正是什么样的诅咒将那些已死士兵的鬼魂禁锢在废墟中。
Несмотря на все твои усилия, в Оружейной Экспедиции по-прежнему неспокойно. Никто не знает, что же там происходит, и что вообще привело духи павших солдат в эти руины.
你熟悉上古诸神么,<name>?安努和我一致认为你在湖底发现的神器只有可能是它们的造物,而且它正在侵蚀黑海岸。一些我们以为逝去已久的东西正在死灰复燃,比你我更要强大的东西。但我现在主要考虑的还是保护动物们。
А ты никак <слышал/слышала> про Древних богов, <имя>? Мы с Ону единогласны во мнении, что найденный тобой артефакт мог быть изготовлен только ими, и теперь он поглощает Темные Берега. Что-то пробудило кошмары, которые мы считали давно позабытыми. Это неподвластно тебе и мне... но я хочу хотя бы сохранить природу от воздействия зла.
我要你前往源血之柱,调查一下到底发生了什么事。亡灵是没可能靠近石柱的,恐怕你需要将注意力放在那些有生命的入侵者身上。倒塌的石柱就在此地的正南方。
Отправляйся к колонне Жизненной Силы: возможно, ты сумеешь узнать, что произошло. Никто из нежити не мог приблизиться к ней: ищи живых врагов. Ты отыщешь то, что осталось от колонны, к югу от этого места.
我想我知道你想问什么:“格罗克中士到底发生什么事了?”别担心,不用担心。他绝对还活着。没有死。
Ты хотеть спросить: "Какой бортель стать с сержантом Горроком?" Не переживай, он совсем жив. Не мертв или как-то так.
哎!我来告诉你到底发生什么了吧。
Хорошо! Я сказать вся правда.
搜索一下那艘飞艇,看看能不能找到线索,了解到底发生了什么事。
Обыщи корабли и найди какие-нибудь улики, которые могут подсказать, где находится камень.
把那些容器给我弄几个来,<name>。我们需要把它们和蜘蛛一同检查,看到底发生了什么事!
Принеси мне эти сосуды, <имя>. Нам надо исследовать их с помощью пауков и узнать, что здесь происходит!
这儿到底发生了什么事?工头皮克维克应该已经把阀门都关了才对。
Что здесь происходит? Штейгер Пиквик уже должен был закрыть все клапаны.
尽管地精们丧失了心智,但我们还是要查明这里到底发生了什么。在海滩上搜查残骸和私人物品,一有发现就带来给我。
Несмотря на то, что гоблинов там больше нет, мы по-прежнему хотели бы узнать, что произошло с ними. Собери на берегу и принеси мне обломки и любые другие детали, которые могли бы пролить свет на причины случившегося.
该把事情解决干净了。就我们所推算,这件神秘的物体在日志上所说的一个“聪明”蛮兵手上。我们并不知道这生物到底发生了什么事情,很显然,你要多加小心。
Пришло время завершить это дело. Исходя из того, что мы выяснили, этот таинственный предмет находится по власти некоего "сообразительного" животного, описанного в журнале. Мы не можем с уверенностью сказать, что случилось с этим существом, так что будь осторожнее.
每次我接近的时候却什么都没有听到。也许它会跟你说话,<name>?或许你可以帮我查清楚到底发生了什么事。
Но я ничего не слышал, хотя много раз проходил мимо. Может быть, этот тотем захочет поговорить с тобой, <имя>? Может быть, тебе удастся выяснить, в чем дело?
别担心,岑塔基没事啦。只是研究一下河水泛滥时到底发生了什么状况。
Не беспокойся, с ЗенТажем все в порядке. ЗенТаж изучает, что произошло, когда река вышла из берегов.
我不太清楚这会对我们的水产品供应产生什么样的影响,但肯定不是好事。我听说在地精营地附近的毒水池里出现了一种新的变异鱼类,如果能搞到一些样本的话,就可以帮我搞清楚到底发生了什么事。
Трудно сказать, как это сказывается на наших рыбных угодьях, но не думаю, что положительно. Слышал, например, что в зараженном пруду возле их лагеря уже завелись рыбы-мутанты. Несколько образцов здорово помогли бы мне понять, что там на самом деле происходит.
<麦托克劳一定想知道这里到底发生了些什么事情。她正在艾森娜林地等着你。>
<Мате Коготь будет интересно узнать о том, что здесь произошло. Она ждет тебя в Роще Эссины.>
去蔓生绿洲把这种蛇抓来给我,我们好知道动物们到底发生了什么事。
Поймай в джунглях несколько змей и принеси их мне, так мы сможем узнать, что тут произошло с живыми существами.
我听说你本来就跟巨魔有点交情。那为什么不亲自去杜隆塔尔走一趟,看看那里到底发生了什么事情?
Говорят, ты уже неплохо ладишь с троллями. Может, побываешь в Дуротаре и посмотришь, что там происходит?
在最近一次行动中,我们发现了一块石板。上面显然用暗语写了些东西,但之前我们从未接触过类似东西。如果你能从死语者身上搞到一个暗语卷轴,我们就可以对这些暗语进行解码工作,看看到底发生了什么事。
Но в последний раз мы нашли скрижаль, которая покрыта зашифрованными надписями, но шифр какой-то другой. Если тебе удастся завладеть каким-нибудь свитком, где используется этот же шифр, мы сможем разобраться в том, что происходит.
你去探探情况,找回我的斥候,这样才知道下面到底发生了什么事情。
Приведи сюда моих разведчиков – тогда мы поймем наконец, что здесь происходит.
你能帮我个忙去看看到底发生了什么吗,我的朋友?
Окажи мне услугу, выясни, что там происходит.
到底发生了什么…
Что же происходит...
到底发生了什么?
Так что же всё-таки случилось?
到底发生了什么啊…
Что тут происходит?..
你到底发现了什么?
Что тебе удалось найти?
告诉我到底发生了什么事。
Расскажи мне о том, что происходит.
别吵架别吵架,到底发生什么了啊?
Прекратите ссориться! Что у вас тут произошло?
我……我不懂到底发生了什么事。
Я... Я точно не знаю, что произошло.
不知道他们到底发生了什么事。
Интересно, что с ними произошло.
早该知道那个小疯子会彻底发疯。
Я боялся, что этот чокнутый окончательно свихнется.
圣灵啊,天空到底发生了什么事?
Боги милостивые, что случилось с небом?
我们必须弄清楚她们到底发生了什么。
Надо узнать, что с ними произошло.
早该想到那个疯癫的家伙会彻底发疯。
Я боялся, что этот чокнутый окончательно свихнется.
白天黑得跟夜晚一样!到底发生什么事?
Днем темно, как ночью! Что происходит?
我猜,我母亲跑走的那一刻,我父亲就彻底发疯了。
Могу предположить, что, когда мама сбежала из замка, отец рассвирепел.
那些女人到底发生了什么事,真是太让人遗憾了。
Какая ужасная судьба постигла этих женщин.
很少人知道那段日子维吉玛到底发生了什么事。
Немногие знали, что произошло в те дни на улицах Вызимы.
…到底发生了什么事,才会让「归离集」毁灭呢…
Интересно, почему ассамблея Гуйли пришла в упадок...
祝你好运。也许你能搞清楚这里到底发生了什么事。
Удачи. Может, ты сумеешь выяснить, что тут происходит.
或许我会问问托夫迪尔到底发生什么事。我知道他那时候在现场。
Нужно спросить у Толфдира, что на самом деле произошло. Я так понимаю, что он тогда тут уже был.
我的天呐!到底发生了什么?!好吧,这真是很恰当的反应,不是吗?
Что случилось! То есть – что случилось?! Это подходящая реакция, верно?
可能我会问问托夫迪尔到底发生了什么事?我知道他那时候在现场。
Нужно спросить у Толфдира, что на самом деле произошло. Я так понимаю, что он тогда тут уже был.
啊!也有好的一面!我现在又可以看见太阳和星星了……到底发生了什么?
О! Глянь-ка! Я снова вижу солнце и луну... Интересно, что случилось?
到底发生了什么,会让他连随身的武器都丢掉了呢,我一直想不明白…
Он никогда не расставался со своим мечом. Никогда. Мне это не даёт покоя...
我们得问问托加的灵魂,这里到底发生了什么……以及我们怎样才能阻止它。
Надо поговорить с духом Торги и выяснить, что тут точно произошло... и как это прекратить.
但是她这幅样子,哪里像是生病的,简直比我还有活力。到底发生了什么…
Теперь она выглядит совсем по-другому. Да у неё теперь, прямо-таки, сил больше, чем у меня.
前一刻我正拿着剑对付死灵术士,下一刻就在这里了。到底发生什么事?
Я поднимаю меч, чтобы ударить того некроманта, а в следующую секунду оказываюсь здесь. Что случилось?
听着,肯定出事情了。我不知道到底发生了什么事情,但是……好吧,我们必须找出真相。
Слушай, что-то тут происходит. Не знаю точно, что именно, но... Мы должны это выяснить.
是我啊,夏妮。你不认识我了?你到底发生什么事了?我听说你死在利维亚那场大屠杀之中。
Это же я, Шани, ты что, меня не узнаешь? Да что с тобой стряслось? Я слышала, что ты погиб во время погрома в Ривии!
「纳高原已经完了。别追问到底发生什么事,也别再回去那边。」 ~独行传教士讷图
«Плоскогорье На потеряно. Не спрашивайте, что произошло, и никогда туда не возвращайтесь». — Нирту, миссионер-одиночка