廉租
liánzū
сдавать в аренду по дешевой цене
в русских словах:
примеры:
不准有下列行为:违反规定多占住房, 或者违反规定买卖经济适用房, 廉租住房等保障性住房。
Недопустимо такое поведение, как: в нарушение правил занимать много жилых помещений, или в нарушение правил заниматься куплей-продажей доступного жилья, недорогого съемного жилья и гарантированного жилья.
说到底——没人知道。依照数学原理,这建筑∗必然∗会倒塌。但仿佛有某种∗邪灵∗把整栋廉租公寓固定住了,如同陷阱的钢颚一般。它还在不断引诱着人们回去。你亲眼目睹人们一个接一个地走入其中……目前里面至少住了四十人。
В конечном итоге никто толком не знает. Расчеты говорят, что оно ∗должно∗ упасть. Глаза говорят, что оно до сих пор стоит. Будто какой-то ∗злой дух∗ удерживает здание на месте, как челюсти взведенного капкана. Заманивая людей внутрь. Одного за другим. Они уже возвращаются. В доме живет уже по крайней мере 40 человек.
公寓里的状况也不怎么样。当你抵达现场时,丈夫已经离开。妻子的嘴唇破裂,脸上浮肿,双眼紧闭。她离不开他,他们是一个∗财务整体∗,在这个美妙的廉租公寓中尽享幸福生活。
В квартире тоже мало приятного. К твоему приходу муж уже смылся. У жены разбита губа, лицо опухло. Один глаз не открывается. Уйти от него она не может, они ∗финансово неразделимы∗. Наслаждаются прекрасной жизнью в прекрасном доме.