开敞地
_
建筑上指未被人造结构物占用的空间, 通常多保留其天然状态, 或作为农耕、 户外娱乐之用。
kāi chǎng dì
建筑上指未被人造结构物占用的空间,通常多保留其天然状态,或作为农耕、户外娱乐之用。
примеры:
再开敞的地方
на открытом воздухе
乐曲断断续续地从敞开的窗户中飘出,在夜空中回荡。
Through the open windows snatches of melody float on the night air.
当天灾军团降临的时候,我们的大门没有被武力征服,而是被一位叛徒心甘情愿地敞开。
Когда пришла Плеть, им даже не пришлось выбивать ворота – их отворил предатель.
鉴于我们在晋升堡垒的行为,我不认为温西尔会热切地向我们敞开双臂。
Зная, какие разрушения мы принесли Бастиону, я не верю, что вентиры позволят нам войти в их царство.
很高兴见到你,<class>。我是土水派的艾莎。
自从尚师父告诉我要寻找上古火灵燧焰后,我在这里思考了很久。虽然我知道他在哪里,但不知道怎么过去。我就快找到答案了。和我一起去附近的冥想洞穴。那是一个充满智慧的地方。我将在那里冥想,敞开心扉,找到答案。
自从尚师父告诉我要寻找上古火灵燧焰后,我在这里思考了很久。虽然我知道他在哪里,但不知道怎么过去。我就快找到答案了。和我一起去附近的冥想洞穴。那是一个充满智慧的地方。我将在那里冥想,敞开心扉,找到答案。
Рада познакомиться, <класс>. Я Аиса, следую пути Тушуй.
С тех пор, как мастер Шан сказал мне, что наша задача – найти Хо, духа огня, я провела немало времени в размышлениях. Я знаю, где он сейчас, но не знаю, как до него добраться. Но чтобы найти ответ, достаточно лишь протянуть руку.
Сопроводи меня в Пещеру Медитации, она совсем недалеко отсюда. Это место, полное великой мудрости. В пещере я займусь медитацией, раскрою свой разум, и путь к Хо откроется нам.
С тех пор, как мастер Шан сказал мне, что наша задача – найти Хо, духа огня, я провела немало времени в размышлениях. Я знаю, где он сейчас, но не знаю, как до него добраться. Но чтобы найти ответ, достаточно лишь протянуть руку.
Сопроводи меня в Пещеру Медитации, она совсем недалеко отсюда. Это место, полное великой мудрости. В пещере я займусь медитацией, раскрою свой разум, и путь к Хо откроется нам.
联系持绊人与怪兽之间的神秘纽带称作*灵绊*,而有处庇护地只向持有这类羁绊者敞开大门。
Это убежище, которое показывается только тем, кто наделен даром *элудха* — таинственной связью между узомантом и чудовищем.
都瓦克因。你已经毫发无损地通过了灰胡子之声的试炼。高吼修道院现在为你敞开。
Довакин. Вся сила Голоса Седобородых обрушилась на тебя, но не сгубила. Высокий Хротгар открыт для тебя.
пословный:
开敞 | 敞地 | ||
обширный, просторный (о помещении, здании); открытый (о местности)
|
открытое пространство; под открытым небом
|